Примеры употребления "печально знаменитые" в русском

<>
На все обещания Рейгана о свободной торговле он щедро наложил торговые ограничения, включая печально знаменитые «добровольные» ограничения на экспорт автомобилей. For all Reagan’s free-trade rhetoric, he freely imposed trade restrictions, including the notorious “voluntary” export restraints on automobiles.
Это та самая чума, которую вызывает бактерия Yersinia pestis, биологический агент печально знаменитой бубонной чумы. It’s the plague, caused by the bacterium Yersinia pestis, agent of the notorious bubonic plague.
Они не стали заниматься инновациями, следуя, например, модели BuzzFeed – когда-то печально знаменитая фабрика «кликов» занялась серьёзными репортажами и журналистикой длинных форм. They did not innovate by, for example, following the lead of BuzzFeed, a once-notorious “clickbait” factory that soon expanded into serious reportage and long-form journalism.
Спустя девять дней после того, как американский солдат, как утверждается, убил в Афганистане 17 мирных жителей, высокопоставленный чиновник из Пентагона, отвечающий за здравоохранение, приказал срочно выяснить, как в войсках употребляется печально знаменитый антималярийный препарат мефлохин. The Pentagon is in the midst of a widespread review of the military’s use of a notorious anti-malaria drug after finding out that the pills have been wrongly given to soldiers with preexisting problems, including brain injuries such as the one sustained by the U.S. soldier who allegedly massacred 17 civilians in Afghanistan.
Apxитeктop Кейт Орф считает, что устрицы могут преобразить город. Устриц соединяют вместе и опускают на платформах в реку, где они поглощают загрязнения. Печально знаменитые своей загрязненностью реки становятся чистыми, таким образом вводя даже больше нововведений в "устрицархитектуру". С точки зрения Кейт Орф, ландшафт объединяет природу и человечество для получения взаимной выгоды. Architect Kate Orff sees the oyster as an agent of urban change. Bundled into beds and sunk into city rivers, oysters slurp up pollution and make legendarily dirty waters clean - thus driving even more innovation in "oyster-tecture." Orff shares her vision for an urban landscape that links nature and humanity for mutual benefit.
Есть также знаменитые дела о графических элементах. Famous cases also relate to graphic elements.
Я думаю, что это печально, не иметь вовсе друзей. I think it's sad to not have any friends.
— А где знаменитые С-300, С-400 поставленные для защиты, которые по сообщению МИДа были поставлены чтобы защитить сирийские аэродромы от американских крылатых ракет?» "Where are the famous S-300 and S-400, which the foreign ministry told us had been supplied to defend Syrian airfields from cruise missiles?"
Это очень печально. That's really sad.
Все знаменитые фотографии Путина с голым торсом — и верхом на лошади, и с удочкой, и во время плавания баттерфляем — были сняты на отдыхе в Туве, в родных краях министра обороны Сергея Шойгу. All of Putin's famous shirtless pictures – on horseback, pole-fishing, swimming the butterfly stroke – come from vacations in Tuva, the birthplace of his Defense Minister Sergei Shoigu.
Это печально It's sad
За пределами этого города, чьи некогда знаменитые мосты были разрушены войной, готовится новая операция. Outside the city, whose once-famed bridges have been destroyed, the next advance is already underway.
Более тысячи женщин было убито в штате Мехико во время губернаторства г-на Пенья Ньето - это значительно превышает подобный показатель в печально прославившемся насилием городе Сьюдад-Хуарес, название которого стало нарицательным, когда речь заходит об убийстве невинных женщин. More than 1,000 women were killed in Mexico State while Mr Pena Nieto was governor, a rate much higher than in the notoriously violent city of Ciudad Juarez - a place synonymous with the murder of innocent women.
Он даже организовал телерепортаж с церемонии своей собственной свадьбы, в которой приняли участие такие знаменитые деятели сепаратистского движения, как Игорь Стрелков — полевой командир, который руководил захватом города Славянск и стал героем для пророссийских сепаратистов Донбасса, — мятежного региона на востоке Украины. He even televised his own wedding, a ceremony attended by such separatist luminaries as Igor Strelkov, the commander who led the takeover of the town of Sloviansk and became a hero for pro-Russian separatists in eastern Ukraine’s restive Donbass region.
Ничего не изменилось, люди по-прежнему хотят убивать друг друга, и это так печально. Nothing has changed, people still want to kill each other and it is so sad.
Наша группа, в состав которой входят и более знаменитые чем я люди, была приглашена в российский Белый дом в качестве любезности, оказанной нашему партнеру – Государственному университету - Высшей школе экономики. Our group, including many more illustrious than I, was invited to the Russian White House as a courtesy to our Russian partners, the Moscow State University Higher School of Economics.
В случае дневного закрытия ниже этого уровня, и технический, и фундаментальный фон оба начнут выглядеть печально для фунта стерлингов. If we get a daily close below this level then the technical and fundamental backdrop would both start to look grave for sterling.
Слушая современную музыку, я встречаю множество песен, содержание которых очень напоминает мне эпизоды сериала «Богатые и знаменитые» («Lifestyles of the Rich and Famous»). Listening to today’s music, I hear a variety of songs with the content that sounds like an episode of Lifestyles of the Rich and Famous.
Уровень доверия к СМИ, системе образования, системе здравоохранения и судебной системе — не говоря уже о президенте и Конгрессе — достиг печально низких отметок. Trust in the media, schools, the health care and justice systems, not to mention the presidency and Congress, is dismally low.
В 19-м веке царь Александр III сказал свои знаменитые слова: «У России лишь два союзника: армия и флот». In the nineteenth century, Czar Alexander III famously said, “Russia only has two allies: the army and the navy.”
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!