Примеры употребления "перестройка" в русском

<>
Таким образом, перестройка произошла в вакууме. Thus, perestroika took place in a void.
Реформы все еще нужны - в том числе перестройка глобальной резервной системы. Reforms are still needed - including an overhaul of the global reserve system.
Возможно, назрела еще одна политическая перестройка. Arguably, another political realignment may be past due.
Недавние реформы и перестройка учреждений системы Организации Объединенных Наций вызвали ряд опасений, прежде всего в плане времени и затрат, а также опасений в отношении того, что возникшая организационная нестабильность может нанести ущерб программам стран — получателей помощи, особенно в то время, когда происходит снижение объема официальной помощи в целях развития и у фондов и программ Организации Объединенных Наций отсутствуют достаточные основные ресурсы. The recent reforms and reorganizations of United Nations agencies had given rise to some concerns, specifically in terms of time and cost, as well as of the fear that the institutional instability they produced might be prejudicial to the programmes of recipient countries, especially at a time when official development assistance was declining and United Nations funds and programmes were lacking basic resources.
Перестройка инфраструктуры Китая подразумевает преобладание качества над количеством и сокращение государственной собственности и контролируемых цен в пользу рыночных сил. Realigning China’s infrastructure means emphasizing quality over quantity, and reducing state ownership and controlled prices in favor of market forces.
В рамках исключительно успешных программ обновления городских районов, которые осуществлялись в пригороде Дурбана Этеквини, Южная Африка, плановая перестройка этих районов происходила на основе внимательного изучения общественного мнения, что способствовало созданию благоприятных условий для проживания, повышению уровня занятости, развитию туризма и снижению уровня преступности. The exceptional urban renewal strategies being rolled out in the eThekwini municipality in Durban, South Africa, combined very careful community consultation with redevelopment, thus fostering healthy environments, employment, tourism and a decrease in crime.
Перестройка не имела такого исторического прецедента. Perestroika had no such historic precedent.
Нужны дальнейшие перемены в семейной и гендерной политике, а также перестройка образовательной системы. Further changes to family and gender policies and an overhaul of the education system will also be needed.
Но политическая перестройка не самая важная новость, исходящая из этой суматохи. But political realignment is not the most important news arising from this turmoil.
Перестройка превратила страну в одно большое общественное пространство. Perestroika turned the country into one big public space.
Если Бразилия хочет сохранить сильный и стабильный экономический рост, ее центральному банку понадобится перестройка. If Brazil is to sustain strong and stable economic growth, the central bank will need an overhaul.
(Хрущевская "оттепель" и горбачевская "перестройка" случились таким же образом). (Khrushchev's "Thaw" and Gorbachev's Perestroika happened the same way.)
На начальных стадиях финансового кризиса было модно заявлять, что регулятивной системе США требуется фундаментальная структурная перестройка. In the early phases of the financial crisis, it was fashionable to argue that the United States’ system of regulation needed a fundamental structural overhaul.
Перестройка была другой, потому что дебаты еще не закончились; Perestroika was different, because debate had not ended;
Первым последствием такого масштабного расширения послужит серьезная перестройка институтов ЕС, отвечающих за политику и принятие решений. The first implication of such a massive expansion, is that there has to be a major overhaul of the Union's political and decision-making institutions.
Перестройка была другой, потому что дебаты еще не закончились; на самом деле бесчисленные дебаты бушевали по поводу того, что должен сделать Горбачев. Perestroika was different, because debate had not ended; indeed, countless debates were raging about what Gorbachev should do.
В стране, где продолжительность жизни уже начала снижаться, предлагаемая им перестройка системы здравоохранения оставит без медицинской страховки 23 миллиона американцев. And, in a country where life expectancy is already declining, his health-care overhaul would leave 23 million more Americans without health insurance.
Тем не менее, Макрон справедливо признает, что его перестройка французской политики не приведет к успеху, если то же самое не будет сделано на европейском уровне. Still, Macron rightly recognizes that his overhaul of French politics will not succeed unless it is matched at the European level.
Уроки перестройки 20 лет спустя The Lessons of Perestroika, 20 Years After
Всё это указывает на необходимость серьёзной перестройки европейских институтов. They all point to the need for a major overhaul of Europe’s institutions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!