Примеры употребления "перестрелка" в русском с переводом "shootout"

<>
Перестрелка между обколотым и обдолбанным? A shootout with some smack - and crackheads?
В заведении Фиш Муни была большая перестрелка. There's been a big shootout at Fish Mooney's place.
Эта перестрелка стала последней и, наверное, самой кровавой страницей в долгой истории войн между мотоциклетными бандами США. The shootout is the latest and perhaps goriest chapter in a long history of violence involving motorcycle gangs in the United States.
Ссылаясь на полицейские источники из Уэйко, он говорит, что перестрелка началась из-за того, что небольшая банда под названием «Казаки», которую поддержали «Ангелы», поспорила с «Бандитами» за контроль над Техасом. Citing police sources in Waco, Cook says he understands the shootout started because a smaller gang called the Cossacks — backed by the Angels — challenged the Bandidos for control of Texas.
Предположительно, в ходе перестрелки пострадали несколько человек. Presumably, several people were injured during the shootout.
Грузия винит в перестрелке на границе поддерживаемую Россией «преступность» Georgia Blames Border Shootout on Russian-Fueled ‘Criminality’
Восьмилетний мальчик из Вашингтона убит шальной пулей во время бандитской перестрелки Eight-year-old Washington DC boy killed by a stray bullet in gangland shootout
Злоумышленник был ранен в перестрелке с полицейскими, информации о его личности нет. The perpetrator was wounded in a shootout with police, there is no information about his identity.
Эта история с укусами змей, перестрелками и счастливым концом откровенно навеяна рассказами барда Миссисипи. With snake bites, shootouts, and a happy ending, it is proudly – even blatantly – inspired by the bard of the Mississippi.
На самом деле, отмечает Кук, у воскресной перестрелки есть много общего с предыдущими сражениями между «Бандитами» и «Ангелами смерти». In fact, Cook says that Sunday’s shootout closely parallels previous battles between the Bandidos and Hells Angels.
В результате дикой перестрелки, начавшейся среди бела дня, девять байкеров погибли, 18 получили ранения и как минимум 165 были арестованы. A wild shootout in broad daylight left nine bikers dead, 18 wounded and at least 165 under arrest.
Спустя три месяца его опять поймали, причем Виноградов сначала устроил перестрелку с милиционерами, а потом неудачно попытался покончить с собой. He was caught three months later after a shootout with police and a foiled suicide attempt.
И сегодня, прямо во время собрания, мне сообщают, что ты поручил вооружить всех водителей автопарка, и это уже привело к перестрелке на мосту 59-й улицы. And then today, in the middle of our meeting, I get a report saying you had armed your entire fleet of drivers which led to a shootout on the 59th street bridge.
Перестрелки, взрывы и атаки террористов-смертников унесли жизни 359 гражданских лиц и сотрудников органов правопорядка на Северном Кавказе в прошлом году, 49 из них в Ингушетии, сообщил в январе Институт Монтерея (Monterey Institute). Shootouts, blasts and suicide bombers last year killed 359 civilians and law enforcement officers across the North Caucasus, 49 of them in Ingushetia, the Monterey Institute said in a report last month.
8 апреля в результате перестрелки в сепаратистской Абхазии погибли российский пограничник и два грузина, один из которых был разыскиваемым преступником, заявило грузинское министерство иностранных дел на своем сайте. Грузия отрицает свою причастность к инциденту. The shootout in the breakaway region of Abkhazia on April 8 killed one Russian border guard and two Georgians, one of whom was a wanted criminal, the Georgian Foreign Ministry said in a statement on its website today, denying any involvement in the incident.
Но после такого заявления насилие в этом горном регионе на юго-западе России только усилилось. Было убито несколько крупных руководителей, взрывы и перестрелки происходят почти ежедневно, и после долгого перерыва возвращается практика использования подрывников-смертников. But violence has surged in the mountains of Russia's southwest frontier since then, with the assassination of several officials, explosions and shootouts occurring almost daily, and suicide bombings making a comeback after a long lull.
Если ничего не поможет, то конфликт на востоке Украины, который в настоящее время ограничивается лишь редкими перестрелками и залпами из артиллерийских орудий, можно возобновить в любой момент, дав приказ российским военнослужащим без знаков отличия начать наносить прицельные удары. If nothing else works, the conflict in eastern Ukraine, bubbling on a slow burner now with only occasional shelling and shootouts, can always be reignited with targeted strikes by more Russian soldiers without insignia.
Эта атака была далеко не первой; ультраправые и раньше выступали с угрозами в адрес Киева и проливали кровь. 11 июля «Правый сектор» вступил в западном украинском городе Мукачево в перестрелку с полицией, приведшую к жертвам, а члены нескольких батальонов пригрозили переворотом, когда закончатся боевые действия на востоке. This attack was far from the first time that the far right has threatened Kyiv or spilled blood: On July 11, Right Sector was involved in a deadly shootout with police in the western Ukrainian town of Mukacheve, and members of several battalions have threatened a coup after the fighting in the east is concluded.
В 1990-х годах Запад (и в частности администрация Клинтона) восхвалял Бориса Ельцина, ведшего Россию в светлое демократическое будущее. А в это время простые россияне лишались своих сбережений, сталкивались с повсеместной коррупцией и с хронической невыплатой зарплат, наблюдали победы чеченских повстанцев, перестрелки бандитов и заведомо несправедливую приватизацию, по итогам которой большая часть российской промышленности оказалась в руках у семи человек. In the 1990s, Westerners (and especially the Clinton administration) trumpeted Boris Yeltsin’s success at leading Russia forward into a bright democratic future — while ordinary Russians were experiencing an everyday existence marked by evaporating savings, rampant sleaze, chronically unpaid salaries, triumphant Chechen rebels, mafia shootouts, and patently unfair privatizations that left just seven men controlling most of the country’s industrial assets.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!