Примеры употребления "передвижении" в русском

<>
В течение всего августа Россия объявляет о проведении новых учений и передвижении армейских частей вблизи украинской границы. All August, Russia has been announcing new drills and military movements near the Ukrainian border.
Войскам НАТО нужна помощь выращивающих мак крестьян, чтобы получать сведения о передвижении вражеских сил, особенно на юге Афганистана. NATO forces rely on opium poppy farmers to provide information on the movement of enemy forces, especially in southern Afghanistan.
Агрессивная Россия, которая хочет и может нарушать суверенитет своих соседей, - угроза мечте о европейском единстве, демилитаризации и свободном передвижении. An aggressive Russia, willing and free to violate its neighbors’ sovereignty, would jeopardize the dream of European unity, demilitarization, and free movement.
Закон о пересечении государственной границы и передвижении в пограничной зоне (Официальный вестник Социалистической Федеративной Республики Югославии, 1979 год) с внесенными в него впоследствии поправками; Law on the crossing of the State border and movements in the border zone (Official Gazette of the Socialist Federal Republic of Yugoslavia, 1979), as subsequently amended;
Итак, чем же мы занимаемся на протяжении пары лет - прошлый был выдающимся - мы начали маркировать акул, чтобы составить представление о воспроизведении вида, передвижении особей и прочем. So what we've been doing a couple of years - but last year was a big year - is we started tagging sharks so we could try to get some idea of sight fidelity and movements and things like that.
Например, информация о фарватерах содержит только данные о водных путях, в то время как информация о движении судов содержит также сведения о передвижении судов в зоне РИС. While Fairway Information contains the data of the waterway only, Traffic Information has also the information on the movement of vessels in the RIS area.
В то же время наша страна является участником инициативы Европейской конференции гражданской авиации (ЭКГА) по обмену информацией о передвижении лиц или групп с подложными или поддельными документами (ЭКФАЛИС). At the same time, our country is a party to the ECAC (European Civil Aviation Conference) initiative for exchange of information on the movement of persons and groups with forged or counterfeited documents (ECFALIS).
В будущем таможенные органы должны получать предварительную электронную информацию о международном передвижении таких товаров, что может стать важным элементом механизмов раннего предупреждения для целей выявления случаев передвижения опасных грузов. In the future customs should receive advance electronic information on the international movement of such commodities, which has the potential to become a valuable aspect of early warning mechanisms for detecting the movement of dangerous goods.
Паспорта, срок действия которых истек, также занимают видное место в европейском соглашении о передвижении лиц 1957 года в качестве достаточной гарантии возможности возвращения, даже если гражданство владельца паспорта вызывает сомнения. Expired passports also figure prominently in the 1957 European Agreement on the Movement of Persons as a sufficient guarantee of returnability, even if the nationality of the holder is under dispute.
Для того чтобы закрепить уже достигнутый успех, стороны должны приложить новые усилия и выполнить свои прежние обязательства, и в частности обязательства, изложенные в «дорожной карте» и в Соглашении о передвижении и доступе. In order to consolidate the progress made thus far, the parties must make further efforts to honour their previous commitments, in particular those set out in the Road Map and in the Agreement on Movement and Access.
«Эти различные источники подкрепляют друг друга, позволяя нам определять линии фронта и их перемещения, распределение и отношения между вооруженными группировками, а также получать информацию о передвижении беженцев», — написал Макнабоу в своем электронном письме. "These various sources work to corroborate each other, allowing us to determine front lines and their changes over time, the distribution of and relations between armed groups, and a fair amount of information regarding the movement of internally displaced persons," McNaboe said in an e-mail.
Будучи в Газе, он встретился с министром по гражданским делам Палестинской администрации г-ном Мохаммадом Дахланом, сыгравшим важнейшую роль в переговорах по вопросу о передвижении людей и грузов в Газу и из Газы. While in Gaza he met Mr. Mohammad Dahlan, Minister of Civil Affairs of the Palestinian Authority, who has played a key role in negotiations relating to the movement of persons and goods in and out of Gaza.
Израильско-палестинское соглашение о передвижении и доступе 2005 года должно быть выполнено в полном объеме, и стороны обязаны принять срочные меры к тому, чтобы вновь открыть проезд в Газу в гуманитарных и коммерческих целях. The 2005 Israeli-Palestinian Agreement on Movement and Access must be implemented in full, and the parties must work urgently to reopen the Gaza crossings for both humanitarian and commercial reasons.
Еще одна причина, по которой женщины так и не извлекли полновесных выгод из региональной интеграции, связана с Законом о свободном передвижении, который допускает недискриминационный доступ бизнесменов к капиталу и физической инфраструктуре стран- членов КСМЭ. Another reason why women have not fully benefited from regional integration is the Free Movement Act, which allows non-discriminatory access for business people to capital and physical infrastructure across the CSME members.
Имеющиеся соглашения между береговой охраной/пограничными органами Болгарии и других черноморских стран предусматривают обмен информацией о передвижении судов, подозреваемых в незаконной перевозке людей, наркотиков и прекурсоров, оружия и боеприпасов, радиоактивных, химических и биологических веществ. Existing agreements between the coast guards/border authorities of Bulgaria and the other Black Sea countries provide for exchange of information on the movement of ships suspected of illicit traffic of human beings, narcotics and precursors, arms and ammunition, radioactive, chemical and biological substances.
Соглашения между развивающимися странами о субрегиональной интеграции могли бы включать положения о взаимном признании дипломов и свободном передвижении специалистов, а также о либерализации практики государственных закупок в рамках зоны свободной торговли или таможенного союза. Sub-regional integration agreements among developing countries could adopt provisions for the mutual recognition of diplomas and the free movement of professionals, as well as the liberalization of government procurement practices within the free trade area or customs union.
Поэтому Бельгия призывает «четверку» и ее представителя Тони Блэра поддержать и дополнить усилия генерала Фрейзера помочь сторонам выполнить свои соответствующие обязательства, начиная с тех, что предусмотрены «дорожной картой» и Соглашением о передвижении и доступе. Belgium therefore encourages the Quartet and its Representative, Tony Blair, to support and complement the efforts of General Fraser to help the parties to implement their respective commitments, beginning with those under the Road Map and the Agreement on Movement and Access.
В этой связи МОМ представит основной доклад по современной миграции в Африке, а также будет финансировать дополнительное тематическое исследование по вопросу о свободном передвижении лиц в целях обеспечения устойчивого развития в Африке: опыт региона ЭКОВАС. In this regard, IOM will be presenting the main paper on contemporary migration in Africa and will also finance a supplementary case study paper on free movement of persons for sustainable development in Africa: the case of the ECOWAS region.
В то же время другим приоритетом является снятие израильской блокады Газы и устойчивое открытие всех пограничных переходов в соответствии с международным гуманитарным правом, резолюциями Организации Объединенных Наций и Соглашением о передвижении и доступе 2005 года. At the same time, another priority is the lifting of the Israelis'blockade of Gaza and the sustained opening of all border crossings, in accordance with international humanitarian law, United Nations resolutions and the 2005 Agreement on Movement and Access.
Поэтому Комиссия вновь подчеркивает настоятельную необходимость отмены ограничений на перемещение сотрудников и товаров Агентства в соответствии с международным правом, Соглашением о передвижении и доступе от ноября 2005 года и соглашениями между БАПОР и правительством Израиля. The Commission, therefore, reiterates the urgent need to remove restrictions impeding the movement of Agency staff and goods, according to international law, the November 2005 Agreement on Movement and Access and the agreements between UNRWA and the Government of Israel.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!