Примеры употребления "передачи прав собственности" в русском с переводом на английский

<>
Да, когда он покупал себе квартиру, он попросил меня подготовить акт передачи прав собственности. Yeah, when he was buying his flat, he asked me to do the conveyancing.
Подраздел (1) не применим к любому закону до тех пор, пока этим законом предусматривается положение о " применении, в случае лица, подпадающего под любую такую характеристику, содержащуюся в подразделе (3) (или лиц, связанных с подобными лицами), закона в отношении усыновления, брака, развода, погребения, передачи прав собственности в случае смерти или любых других подобных вопросов, то есть к персональному закону, действующему применительно к лицам, подпадающим под такую характеристику. Subsection (1) shall not apply to any law so far as that law makes provision'for the application, in the case of persons of any such description as is mentioned in Subsection (3) (or of persons connected with such persons), of the law with respect to adoption, marriage, divorce, burial, devolution of property on death or any other like matters that is the personal law applicable to persons of that description.
Следует незамедлительно принять проект закона, который бы устранил неравенство супругов в вопросах брака, развода, передачи прав собственности и осуществления других прав. The draft bill that would eliminate inequality of spouses with regard to marriage, divorce, devolution of property and other rights should be adopted without delay.
Секция космического права рассмотрела Конвенцию о регистрации в свете растущей коммерциализации и приватизации космонавтики, уделив особое внимание разъяснению таких концепций, как " запускающее государство ", " космические объекты " и " государство регистрации ", а также международному сотрудничеству запускающих государств и вопросам, вытекающим из передачи прав собственности на космические объекты. The space law segment considered the Registration Convention in the light of the increasing commercialization and privatization of outer space, with emphasis on understanding concepts such as “launching State”, “space object” and “State of registry”, international cooperation among launching States and questions arising from the transfer of ownership of space objects.
После получения от Ливийской Арабской Джамахирии дополнительных разъяснений в отношении передачи прав собственности на судно и его груз Комитет 11 декабря на своем 243-м заседании вновь рассмотрел данный вопрос и принял предварительное решение о дальнейшем его рассмотрении в неофициальной обстановке с участием представителя Казначейства в свете финансовых вопросов, с которыми была сопряжена предлагаемая операция. After additional clarification by the Libyan Arab Jamahiriya concerning the transfer of ownership of the ship and its cargo, the Committee considered the matter again on 11 December, at its 243rd meeting, and tentatively decided to take it up again in an informal setting with the participation of the Treasurer's office, in view of the financial issues involved in the proposed transaction.
В выступлении отме-чались также некоторые проблемы, которые могут возникать при применении концепции " запускающее государство ", включая выявление государства или государств, которые " организовали запуск " косми-ческого объекта, например, в случае передачи прав собственности или контроля над космическим объек-том, находящимся на орбите, и оценки вины при столкновении двух спутников. The presentation also noted that some problems might exist when applying the concept of the “launching State”, including identification of the State or States that had “procured the launch” of a space object, for instance in the case of transfer of ownership or control over a space object while in orbit and assessment of fault when two satellites collided.
Ряд стран инициировал осуществление программы электронного составления актов передачи прав собственности на недвижимость с целью внедрения новых технологий, повышения транспарентности и открытости, уменьшения чувства неуверенности, которое люди часто испытывают при покупке или продаже собственности, уменьшения времени, необходимого для совершения сделок, и устранения " регистрационного разрыва ". Some countries have initiated an e-conveyancing programme in order to introduce new technologies; increase transparency and openness; reduce the anxieties often associated with buying and selling a property; reduce the time needed to complete transactions; and remove the “registration gap”.
В выступлении отмечались также некоторые проблемы, которые могут возникать при применении концепции " запускающее государство ", включая выявление государства или государств, которые " приобрели право на запуск " космического объекта, например, в случае передачи прав собственности или контроля над космическим объектом, находящимся на орбите, и оценки вины при столкновении двух спутников. The presentation also noted that some problems might exist when applying the concept of the “launching State”, including identification of the State or States that had “procured the launch” of a space object, for instance in the case of transfer of ownership or control over a space object while in orbit and assessment of fault when two satellites collided.
Начиная с 1974 года те же самые суды, которые ранее эти приобретения утверждали, стали пересматривать свои прежние решения и объявлять вышеуказанные акты передачи прав собственности недействительными на том основании, что приобретение недвижимости прямо не обозначено в качестве вида деятельности в уставах вышеупомянутых фондов. Beginning in 1974, the same courts that had approved the acquisitions reversed their decisions and voided the above transfers of ownership on the grounds that real estate acquisition was not expressly mentioned in the said foundations'charters.
Новые меры включают в себя статутное признание особых связей Ngai Tahu с topunui (в высшей степени священными) районами, предусматривающих обязательство вступать в консультации с Ngai Tahu по вопросу о деятельности, осуществляемой в их пределах, необходимость организации системы выдачи nohoanga (разрешений на создание временных поселений) для мест традиционного лова рыбы и возможность передачи прав собственности на некоторые острова, озера и заповедники. New measures included statutory acknowledgment of Ngai Tahu's special association with a site, topunui (particularly sacred) areas that create an obligation to consult Ngai Tahu on activities within them, nohoanga (camping licences) for traditional fishing places, and the transfer of ownership of certain islands, lakes and reserves.
Покупатели и продавцы товаров должны обладать базовым уровнем коммерческих знаний для оформления заказов на покупки и торговых соглашений, решения вопросов логистики, передачи прав собственности, упаковки, таможенных сборов, поручительства, аккредитивов и другой финансовой документации, гарантий и страховки. A basic level of business knowledge is needed by buyers and sellers of goods to deal with purchase orders and sales agreements, logistics, transfer of title, packing, customs duties, security, letters of credit and other financial documentation, warranties, and insurance.
рекомендует в отношении передачи прав собственности на космические объекты, находящиеся на орбите, что после передачи прав собственности на находящийся на орбите космический объект или контроля над ним государство регистрации в сотрудничестве с соответствующим государством согласно статье VI Договору по космосу должно представить Генеральному секретарю дополнительную информацию; такая дополнительная информация может включать: Recommends, with regard to the transfer of ownership of space objects in orbit, that, following the transfer of ownership or control of a space object in orbit, the State of registry, in cooperation with the appropriate State according to article VI of the Outer Space Treaty, should furnish to the Secretary-General additional information; such additional information might include:
4.5. Клиент не может переуступать свои права, возлагать свои обязанности или осуществлять какой-либо другой акт передачи прав или обязанностей согласно соответствующему Регламентирующему документу, не имея предварительного письменного согласия Компании. 4.5. The Client may not transfer rights, vest responsibilities, or otherwise transfer or purport to assign rights or obligations under the Regulations without the Company's prior written consent.
Ваша трейдинговая деятельность не приведет к созданию каких-либо прав собственности или иного в отношении какого-либо Базового инструмента. 4.5 Your trading will not create any rights of ownership or otherwise in any Underlying Market.
У себя дома наследственный принцип передачи прав правления саудовской семьи, страх перед хаосом, увеличенные расходы на общественные нужды, и многочисленные силы безопасности создали спокойствие. At home, the legacy of Saudi family rule, fear of chaos, increased public spending, and abundant security forces have produced calm.
Хранение и учет прав собственности на финансовые инструменты, регистрация прав собственности на акции/облигации в реестре акционеров/облигационеров; Financial instruments ownership rights safekeeping and accounting, registration of shares/bonds ownership in the register of shareholders/bondholders;
Дополнительные сведения см. в разделе (RUS) Настройка типа разноски и номерных серий для передачи прав на собственность. For more information, see (RUS) Set up the posting type and number sequences to transfer proprietary rights.
Сотрудничество в областях торговли инвестиций и модернизации экономики нужно поставить в зависимость от ситуации с законностью и соблюдением прав собственности. Cooperation on trade, investment and economic modernisation should be conditional on measurable progress in improving property rights and the rule of law.
Статья 18 расходится также с принципом передачи прав, поскольку такая передача по закону требует соблюдения конкретных условий, которые не предусмотрены в данной статье, что создает определенное противоречие при толковании в силу того, что юридический термин передачи прав не применим к тому смыслу, который заложен в конвенции. Article 18 is also inconsistent with the principle of transfer of rights, since transfers in law demand specific conditions that are not applied in this article, thus creating a type of contradiction in interpretation insofar as the legal term of transfer of rights does not apply to the meaning intended in this Convention.
Часто население не имеет возможности значительно регулировать расходы энергии в своих жилищах из-за недостатков организационной структуры, нерешенных вопросов прав собственности или отсутствия соответствующей инфраструктуры. It is often impossible for households to control significantly their energy usage because of a deficient institutional framework, unresolved property rights issues or failing infrastructure.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!