Примеры употребления "переворачивать страницу" в русском

<>
Старайтесь не переворачивать коробку кверху дном. Take care not to turn the box upside down.
Если в будущем вы захотите прочесть эту страницу, вы всегда можете найти её по находящейся вверху ссылке «Помощь». If you want to read this page later, just know that you can access it from the "Help" link at the very bottom of the website.
Старайтесь не переворачивать коробку. Take care not to turn the box upside down.
Пожалуйста, переверните страницу. Please turn over the page.
Важно! Извлеките все диски и отключите консоль, прежде чем переворачивать ее. Important! Eject any discs and turn your console off before turning it over.
Мир — это книга. И те, кто не путешествуют, читают только одну страницу. The world is a book, and those who do not travel read only a page.
При всем уважении к Парсону Вимсу (Parson Weems) (автор первой биографии Вашингтона, сильно идеализированной и местами недостоверной, – прим. перев.) и Джастину Эмашу, нужно заметить, что Вашингтон прекрасно умел лгать, а, охотясь за информацией, не останавливался ни перед чем и инструктировал своих агентов «переворачивать каждый камень». With all due respect to Parson Weems and Justin Amash, George Washington knew how to tell a lie, and was ruthless in his pursuit of intelligence, urging his agents to “leave no stone unturned” in their pursuit of secrets.
prototype.js — вставляет информацию об обновлениях в страницу при её загрузке prototype.js - inserts update information into the page when the page is loaded.
Переворачивать неподвижных больных, менять утки. Turning over the bedridden, changing bedpans.
Пожалуйста, скопируйте эту страницу. Please copy this page.
Их надо переворачивать, иначе подгорят. You keep flipping them, or they burn.
Я ненавижу бесконечную прокрутку, потому что я твёрдо уверен, что пользователи должны иметь возможность выбора, загружать следующую страницу или нет. I hate infinite scrolling, because I strongly believe that users should have a right to choose if they want to load the next page or not.
Уолт, их надо переворачивать, а не то они подгорят. Got to flip them, or they'll burn, Walt.
Пожалуйста, прочитайте страницу 94. Please read page ninety-four.
Ключевым вызовом для Новой Лейбористской Партии (как Блэр ее переименовал с его характерной способностью все переворачивать), было управление британской экономикой. The key challenge for New Labour (as Blair re-styled it with his characteristic gift for spin), was the management of the British economy.
Распечатать страницу Print this page
Учитывая это, даже экономические тяжеловесы, не являющиеся союзниками США, не хотят переворачивать существующий мировой порядок – они, скорее, хотят получить в нем больше места, например, за счет увеличения полномочий в международных институтах. Given this, even the economic powerhouses that are not US allies do not want to upend the existing world order, but rather to gain more space within it, such as through increased authority in international institutions.
Однако восстановление суверенитета Украины над Донбассом позволит нам перевернуть страницу, в том числе смягчить или отменить некоторые санкции. But the restoration of Ukraine’s sovereignty over the Donbas would allow us to turn the page, including easing or lifting most of the sanctions.
Заодно появилась возможность переворачивать, вращать и комбинировать их всевозможными способами и создавать либо повторяющиеся схемы, либо что-то абстрактное. But then as well, I was able to just flip them, rotate them and combine them in different ways to create either regular patterns or abstract patterns.
Чтобы узнать больше о требованиях по марже для разных типов счетов и о том, каким образом вычисляется размер маржи, пожалуйста, перейдите на страницу "Маржинальные требования" на нашем веб-сайте. To find out more about margin requirements for different account types and how margin is calculated please refer to FXTM’s Margin Requirements page.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!