Примеры употребления "первым классом" в русском

<>
Да, а ещё у меня билет первым классом на Рио сегодня вечером. I also got a first class ticket to Rio tonight.
А вам я заказал два билета домой первым классом. I've also booked the two of you first-class tickets home.
Вы путешествуете первым классом и оплатили нам билеты. You travel first-class and you bought us our tickets.
Просто насладись полетом первым классом в Альпы и потрать время на то, чтобы понять, чем ты хочешь заниматься дальше. Let yourself be flown first-class to the Alps and take the time to figure out what it is you want to do next.
Садиться на самолет раньше всех с первым классом и обладателями золотых карт? To board a plane early with the first-class people and gold card members?
Хочешь лететь куда-нибудь первым классом, например в Питсбург? Do you want to fly first-class somewhere, like Pittsburgh?
Позвоню твоей семье мы полетим первым классом на самолёте заселимся в отель и вместе с тобой поужинаем. I'm calling your family, i'm flying them out here first class on a jet, putting them up in a hotel, taking them out to dinner and you.
Его глава, Колин Пондер, держит нас любителями и неустроенными, пока он кадрит стюардесс и постоянно летает первым классом. Its head, Colin Ponder, keeps us amateur and uncomfortable, while he hits on stewardesses and goes first-class all the way.
Дети сядут в хвосте, а мы летим первым классом. Kids are in coach, we're first class.
Комитет ссылается на пункт 3 резолюции 42/214 Генеральной Ассамблеи, в котором Ассамблея уполномочила Генерального секретаря делать по его усмотрению исключения и разрешать в отдельных случаях проезд первым классом. The Committee recalls paragraph 3 of General Assembly resolution 42/214, in which the Assembly authorized the Secretary-General to exercise his discretion in making exceptions to allow first-class travel on a case-by-case basis.
Исходя из этого Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает представить дополнительные рекомендации относительно будущих поездок первым классом, с тем чтобы они применялись лишь в самых исключительных случаях». Taking these developments into account, the General Assembly may wish to give further guidance on the future use of first-class travel with a view to its use in only the most exceptional circumstances.
Для членов органов или вспомогательных органов, состоящих в них в качестве представителей правительств, а также членов Комиссии ревизоров предусмотрены нормы проезда в классе, следующем непосредственно за первым классом, только при продолжительности поездки свыше девяти часов, в противном случае они ездят в экономическом классе. Members of organs or subsidiary organs serving as representatives of Governments as well as the members of the Board of Auditors are provided with the class immediately below first only when the duration of travel is more than nine hours, otherwise they travel in economy class.
Так, в 1961 году, после появления реактивных самолетов, в Организации Объединенных Наций была введена норма проезда экономическим классом для всех поездок сотрудников продолжительностью девять часов или менее, а в 1982 году, после введения многими авиалиниями бизнес-класса, для поездок (или участка поездки) продолжительностью, эквивалентной пересечению северной Атлантики, был рекомендован класс, следующий непосредственно за первым классом (бизнес-класс). For instance, in 1961, after the introduction of jet flights, economy class was introduced at the United Nations for all travel of officials below a certain level on flights of nine hours or less and in 1982, after the introduction of business class by many airlines, the class immediately below first (business class) was recommended for journeys (or a leg of a trip) of a duration equal to that of crossing the North Atlantic.
Эти доклады также включают информацию о расходах Организации Объединенных Наций в связи с поездками первым классом и поездками на заседания видных деятелей, для которых делается исключение для проезда первым классом, как это запрашивалось Ассамблеей в ее решении 40/455 от 18 декабря 1985 года и в разделе XIII ее резолюции 45/248 А от 21 декабря 1990 года. The reports also contain information on expenditure by the United Nations for first-class air travel and on the meetings attended by eminent persons for whom exceptions have been made for first-class air travel, as requested by the Assembly in its decision 40/455 of 18 December 1985 and section XIII of its resolution 45/248 A of 21 December 1990.
В соответствии с пунктом 4.5 административной инструкции ST/AI/2006/4 Генеральный секретарь также осуществляет такие дискреционные полномочия, когда, по его мнению, это оправдано особыми обстоятельствами, а также разрешает в виде исключения проезд первым классом в зависимости от каждого конкретного случая. Such discretionary authority is also exercised in accordance with paragraph 4.5 of ST/AI/2006/4 when, in the opinion of the Secretary-General, special circumstances warrant it, including making exceptions to allow business-class air travel on a case-by-case basis.
Фактически, вступая в должность и выбирая статус нерезидента, судья принимает во внимание тот факт, что на протяжении всего срока его или ее полномочий он или она будет иметь право совершать ежегодно три поездки первым классом между его/ее местом жительства и местом расположения Суда. In effect, on taking office, a judge opting for non-resident status takes into account the fact that, throughout his or her term of office, he or she will be entitled to three first-class trips each year between his or her place of residence and the seat of the Court.
Постоянным представителям государств-членов, которым предложено совершить поездку по официальным делам Организации Объединенных Наций, и членов органов и вспомогательных органов, состоящих в них в своем личном качестве, предоставлены нормы проезда в классе, следующем непосредственно за первым классом, вне зависимости от продолжительности поездки. Permanent representatives of Member States invited to travel on official United Nations business and members of organs and subsidiary organs serving in their personal capacity are entitled to the class immediately below first, irrespective of the duration of the journey.
В этом контексте Консультативный комитет также ссылается на свой недавно выпущенный доклад об условиях службы и вознаграждении должностных лиц, не являющихся сотрудниками Секретариата, в пункте 14 которого он отмечает, что проезд воздушным транспортом первым классом сейчас разрешается только в ограниченном числе случаев, и большинство старших должностных лиц имеет право только на проезд классом, непосредственно предшествующим первому классу. In this context, the Advisory Committee also recalls its recent report on conditions of service and compensation for officials other than Secretariat officials, in which it notes in paragraph 14 that first-class air travel is now restricted to a limited number of cases, and most senior officials are authorized to travel in the class immediately below first class.
Как указано выше, в резолюции 42/214 Генеральная Ассамблея уполномочила Генерального секретаря делать по своему усмотрению исключения и разрешать проезд первым классом в зависимости от каждого конкретного случая. As stated above, in General Assembly resolution 42/214, the Secretary-General was authorized to exercise his discretion in making exceptions to allow first-class air travel on a case-by-case basis.
Как указано в докладе, Генеральная Ассамблея в своей резолюции 42/214 от 21 декабря 1987 года, в частности, уполномочила Генерального секретаря делать по его усмотрению исключения и разрешать проезд первым классом в зависимости от каждого конкретного случая. As indicated in the report, the General Assembly, in its resolution 42/214 of 21 December 1987, inter alia, authorized the Secretary-General to exercise his discretion in making exceptions to allow first-class travel on a case-by-case basis.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!