Примеры употребления "партнерством" в русском

<>
Израиль и НАТО – между членством и партнерством Israel and NATO – Between Membership and Partnership
Невероятно важно сделать новую политику истинным партнерством между людьми. Of paramount importance is to make the new policy a true partnership among peoples.
В отличие от ЕС, Евразийский союз вряд ли будет партнерством равных. Unlike the EU, a Eurasian Union would hardly be a partnership of equals.
Сегодня, такие сделки чаще называют “партнерством”, как в Транс-Тихоокеанском Партнерстве (ТТП). Today, such deals are more often referred to as “partnerships,” as in the Trans-Pacific Partnership (TPP).
Но если это так, то с реальным партнерством подобные действия, естественно, ничего общего не имеют. But this, then, can clearly have nothing to do with any sort of real partnership.
Стоит ли рисковать партнерством с Россией ради того, чтобы чуть ли не силком втянуть в НАТО Украину? Is it worth risking partnership with Russia to drag Ukraine into NATO, almost against its own will?
Кроме того, он оказал помощь в последующей работе над партнерством по вопросам отработанных масел в странах Карибского бассейна. In addition, he has assisted in the follow-up to work on the used oils partnership for the Caribbean.
Кроме того, различие, которое проводится в законодательстве некоторых стран между браком и домашним партнерством, обусловливает различия в материальных и других правах. In addition, the distinction that the law of some countries made between marriage and domestic partnership gave rise to different rights and benefits.
В эпоху холодной войны и после нее превосходство США на мировой арене обеспечивалось отчасти партнерством Америки с Европой в сфере безопасности. In both the Cold War and the post–Cold War eras, U.S. international primacy has flowed, at least in part, from America’s security partnership with Europe.
В настоящее время в МКИД разрабатываются программы, которые будут поддержаны ФАО/Всемирным банком и/или Глобальным партнерством в области водоснабжения (ГПВ). ICID is designing some special programmes, to be supported by FAO/World Bank and/or the Global Water Partnership (GWP).
ЦРТ объединили правительства, многосторонние и неправительственные организации в едином стремлении выполнить ключевые программы и задачи, с глобальным партнерством в сборе финансовых ресурсов. The MDGs brought together governments, multilateral organizations, and NGOs to support the implementation of key programs and policies, with global partnerships advocating for resources.
Однако совершенно реальные угрозы, связанные с партнерством США и Россией в Сирии, заслуживают того, чтобы президент и его окружение немного поразмыслили над ними. Still, the very real dangers attached to a U.S.-Russia partnership in Syria really ought to give the president and those around him some pause.
после завершения в 2004 году проводимого Партнерством анализа региональные комиссии Организации Объединенных Наций организовали проведение нескольких региональных статистических практикумов по вопросам оценки показателей применения ИКТ. Following the stock-taking exercise carried out by the Partnership in 2004, the United Nations Regional Commissions hosted several regional statistical workshops on ICT measurement.
Региональное отделение для Африки тесно сотрудничало с Партнерством в интересах муниципального развития в оказании поддержки муниципальному развитию, децентрализации и рациональному управлению на местах в Африке. The Regional office Office for Africa has closely worked closely with the Municipal Development Partnership (MDP) in supporting municipal development, decentralisation decentralization and good local governance in Africa.
Некоторые части настоящего документа касаются обследования, проведенного среди студентов 37 университетов Международной ассоциации студентов лесотехнических институтов в сотрудничестве с Международным партнерством по просвещению в области лесоводства. Some parts of this paper refer to the survey of students from 37 universities, carried out by the International Forestry Students'Association in cooperation with the International Partnership on Forestry Education.
Проблема здесь довольно простая: сегодня налицо не только диссонанс многих интересов России и Америки; политические реалии в обеих странах находятся в противоречии с любым создаваемым партнерством. The problem is simple: not only are many Russian and American interests today out of alignment, the political realities in both countries work against any effective partnership being developed.
Турция блокировала все пути поставки оружия и влияния из стран Персидского залива в Сирию после того, как то же самое случилось в Ираке с американо-иранским партнерством. Turkey has blocked all roads for the delivery of weapons and influence from the Gulf states to Syria, after the same happened in Iraq with US-Iranian partnership.
Эти финансовые сделки в сочетании с традиционно деятельным партнерством России с Кувейтом и все более тесными связями Москвы и Бахрейна помогают расширять российское экономическое присутствие в глубоком тылу у Саудовской Аравии. These financial deals, combined with Russia’s historically robust partnership with Kuwait and increasingly close ties with Bahrain, have expanded Russia’s economic presence in Saudi Arabia’s backyard.
К тому же на ноябрьской встрече представителей стран азиатско-тихоокеанского экономического сотрудничества, которая проводилась в родном штате Обамы Гавайях, была предложена новая серия торговых переговоров, которая была названа Транс-Тихоокеанским партнерством. In addition, the November Asia-Pacific Economic Cooperation meeting, held in Obama’s home state of Hawaii, promoted a new set of trade talks called the Trans-Pacific Partnership.
Кроме того, он спрашивает, не выходят ли положения бюллетеня за рамки национального законодательства, когда ставится знак равенства между супружеством и домашним партнерством, даже если внутреннее право не рассматривает их в качестве равнозначных. In addition, he wished to know whether the bulletin went beyond national law by equating marriage and domestic partnership, even though national law did not regard them as equivalent.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!