Примеры употребления "партнерах" в русском

<>
Мы заботимся о наших партнерах. We care about our partners.
Узнайте больше о партнерах Facebook по маркетингу. Learn more about FMP adtech partners.
в чем сейчас действительно нуждаются палестинцы, так это в партнерах. what the Palestinians need now are partners.
Мы заботимся о пользователях, рекламодателях и партнерах, поэтому YouTube устанавливает справедливую и последовательную политику предоставления услуг. YouTube is committed to providing an advertising service with fair and consistent policies that benefit our users, advertisers, and partners.
Дополнительные сведения о партнерах по факсимильной связи см. на странице Microsoft Pinpoint для партнеров по факсимильной связи. For more information about fax partners, see Microsoft Pinpoint for Fax Partners
Как мог бы сказать современный Цезарь, по сути, проблема заключается не в наших торговых партнерах, а в нас самих. The reality, as a latter-day Caesar might put it, is that the fault is not in our trade partners, but in ourselves.
Несмотря на это, я думаю, что помощь необходима не в посредничестве: в чем сейчас действительно нуждаются палестинцы, так это в партнерах. I suggest, however, that it is not mediation that is needed: what the Palestinians need now are partners.
Кроме того, для модернизации Россия нуждается в партнерах, так как ее население и экономический потенциал слишком малы для того, чтобы самостоятельно играть важную роль в формирующемся новом мировом порядке. Moreover, Russia needs partners for its modernization, because its population and economic potential are too small for it to play an important role by itself in the emerging new world order.
Объединение этих разногласий не будет легким хотя бы потому, что Соединенные Штаты, при всей своей власти, нуждаются в партнерах для борьбы с терроризмом, быстрым ростом ядерного вооружения и глобальным изменением климата. Bridging these differences will not be easy, even though the US, for all its power, needs partners to fight terrorism, nuclear weapons proliferation, and global climate change.
В процессе развития населенных пунктов местные органы управления, гражданское общество, профсоюзы, научные круги, различные общинные группы и парламентарии остаются важными партнерами правительств и международного сообщества — я говорю о партнерах Повестки дня Хабитат. In the development of human settlements local government, civil society, trade unions, academia, various community groups and parliamentarians are important partners for Governments and the international community — I am referring here to the Habitat Agenda partners.
К рыночному капиталу принято относить: товарные знаки и знаки обслуживания; фирменные наименования; деловую репутацию; наличие своих людей (insiders) в организациях партнерах или клиентах; наличие постоянных покупателей; повторные контракты с клиентами и т.д. Market capital conventionally includes: trademarks and service marks; company names; business reputation; the presence of insiders in partner or client organizations; the existence of regular customers; repeat contracts with customers, etc.
Здесь содержится подробная информация о концепции и структуре Программы, о составе ее бенефициаров, происхождении, географическом охвате, глобальных масштабах, методике учебной подготовки, специализированных курсах, ежегодных мероприятиях, стратегических партнерах, региональных проектах и связях с ЮНКТАД. Detailed information is provided on the concept and design of the programme, its target beneficiaries, origins, geographical coverage, global outreach, training methodology, specialized modules, yearly activities, strategic partners, regional projects and contacts in UNCTAD.
В 2000 году правительство Канады приняло решение о распространении одинакового действия 68 федеральных законов на состоящих в гражданском браке партнерах противоположных полов и одного и того же пола, приняв Закон о видоизменении льгот и обязательств. In 2000, the Government of Canada extended equal treatment in 68 federal laws to common-law partners of the opposite-sex and the same-sex by enacting the Modernization of Benefits and Obligations Act.
В конце концов, россияне считают себя частью европейской цивилизации, и даже в своей агрессивной риторике Путин регулярно упоминает о своих западных «партнерах» и говорит о том, что корни его политики лежат в истинных европейских ценностях. Russians ultimately think of themselves as a part of European civilization, and even Putin’s aggressive rhetoric refers at times to his Western “partners” and looks for his policies’ roots in “true European values.”
Переговоры по цифровым правилам в рамках ТТП оказались сложными, но в конечном итоге были успешными; администрация Обамы преодолела сопротивление оппозиции, предложив более широкий доступ на рынки для промышленных товаров в некоторых странах – партнерах по соглашению ТТП. Negotiations for digital rules under the TPP proved difficult, but ultimately were successful; the Obama administration overcame opposition by offering better market access for manufactured goods to some TPP partners.
Эрдоган готов позволить кремлевским органам пропаганды отпраздновать победу, если это необходимо для возобновления партнерства с Россией. Кроме того, теперь он может показать Западу, что у него нет недостатка в альтернативных партнерах, которые не пытаются навязывать ему собственные ценности. Erdogan is willing to let Kremlin propaganda outlets celebrate victory if that's necessary to start making deals with Russia again – and to show the West that he has no shortage of alternative partners who don't try to impose their values on him.
Для укрепления сетевого и информационно-пропагандистского потенциала субрегиональных представительств необходимо при поддержке штаб-квартиры ЭКА оперативно разработать другие инструменты информационно-коммуникационной технологии, такие, как доски объявлений, дискуссионные форумы и базы данных о заинтересованных сторонах и партнерах (пункты 41-47). Other information and communication technology tools such as bulletin boards and discussion forums and databases of stakeholders and partners should be expeditiously developed with the support of ECA headquarters to improve subregional offices'networking and outreach capacity (paragraphs 41-47).
Хотя ответственность за качество ОАС и РПООНПР в конечном счете лежит на страновых группах и их партнерах, региональные структуры учреждений несут ответственность за обеспечение оказания адекватной технической поддержки в ходе этого процесса, а штаб-квартиры учреждений должны обеспечивать качество в глобальном плане. While responsibility for the quality of the CCA and UNDAF rests ultimately with the country teams and their partners, the regional entities of agencies are responsible for ensuring that adequate technical support is provided during the process, and agency headquarters need to provide quality assurance from a global perspective.
Исключая некоторые поправки, которые обычно имеют больший резонанс в самой Германии, нежели чем у европейских и международных партнерах (например, требования к правительству о более прозрачном отношении к экспорту оружия в автократические страны), непрерывность и осторожность останется лозунгом германской внешней политики и политики безопасности. Except for a few tweaks that generally resonate more at home than with Germany’s European and international partners (such as requiring the government to be more transparent concerning arms exports to autocratic regimes), continuity and caution will remain the watchwords of German foreign and security policy.
Обновленная версия межсетевого шлюза ГФИС, которая начала функционировать в январе 2007 года, содержит усовершенствованный механизм поиска и дает возможность ознакомления с последними новостями, информацией о мероприятиях, публикациями и с возможностями получения работы, а также получить в целом более четкое представление о партнерах ГФИС. An upgraded version of the GFIS gateway was opened in January 2007, providing an improved search tool and viewing facility for the latest news, events, publications and job opportunities and overall enhanced visibility of GFIS partners.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!