Примеры употребления "парализовано" в русском

<>
Парализовано все ниже грудной клетки. Paralyzed from the upper chest down.
Как представляется, международное сообщество парализовано, и наемники пользуются неограниченной свободой, чтобы использовать слабость подверженных кризисам стран, превращая их в зоны отсутствия безопасности. The international community seems paralysed, and soldiers of fortune have unfettered freedom to prey on the weaknesses of crisis-prone countries, which have turned them into theatres of insecurity.
Пленарное заседание было парализовано благодаря действиям подготовительной коммиссии. The plenary meeting was paralyzed by the way in which the preparatory commissions had worked.
Наряду с важностью более глубокого понимания характерных признаков различных вооруженных субъектов и побудительных мотивов их участия в конфликте необходимо добиться того, чтобы обсуждение вопросов защиты детей не было парализовано на уровне поиска семантических определений. Although it is important to garner a better understanding of the character and motivations of armed actors, it is critical to ensure that the child protection discourse does not become paralysed at the level of definitional semantics.
Так что эту долю секунды ты осознаешь, что твое тело парализовано. So for this split second, you're actually aware that your body is paralyzed.
В прошлом году было парализовано 480 детей в некоторых частях 10 разных стран. Last year, 480 children were paralyzed, in parts of 10 countries.
Объемы иностранных инвестиций также сокращаются, местное производство парализовано, что вызывает необходимость ввоза дорогой иностранной продукции. Foreign investment is also declining, and local production is paralyzed, necessitating expensive imports.
Умар парализован на всю жизнь. Umar was paralyzed for life.
Возобновленный спор по долгу может парализовать бизнес в США Renewed debt battle could paralyse US business
Посмотрите на Кристофера Рива, парализован. Look at Christopher Reeve, paralyzed.
И в мои члены, раньше парализованные и бессильные, вернулась сила. And my limbs, which had been paralysed and flaccid, were full of renewed strength.
Это была парализованная фантомная рука. It was a paralyzed phantom arm.
Согласно сообщениям, большинство детей получили ранения в верхней части тела; и некоторые были парализованы. The majority of the injured children were reportedly hit in the upper part of their bodies; others were paralysed.
Но возврат к парализованному государству недопустим. But it is inexcusable to return to a paralyzed country.
Проведя пять месяцев за решеткой без должного медицинского лечения, Амани вышла, наконец, на свободу. Но теперь она полностью парализована. After five months without being transferred to a prison medical facility, Amani was finally released – but is now completely paralysed.
Откуда берутся-то парализованные фантомные конечности? Now, why do you get a paralyzed phantom limb?
Неспособность политических сил преодолеть узкопартийные интересы привела к политическому тупику и инерции, что парализовало деятельность парламента и других ключевых институтов. A failure by political actors to overcome partisan interests has resulted in political deadlock and inertia, paralysing Parliament and other key institutions.
Его правую ногу парализовало в 2004 г. His right leg was paralyzed in 2004.
Однако многие представители среднего класса и столичной элиты вошли в антиправительственное движение, которое с ноября 2013 года практически парализовало страну. However, many members of the middle class and the elite in the capital joined the anti-government movement, which has virtually paralysed the country since November 2013.
Социалистическая партия парализована, закостенела и потеряла влияние. The Socialist Party is paralyzed, ossified, and powerless.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!