Примеры употребления "падают" в русском

<>
Инфляционные ожидания Новой Зеландии падают. New Zealand inflation expectations fall
Акции Леман Бразерс падают - и весь рынок обваливается. Lehman Brothers goes down, the whole lot collapses.
Фьючерсы Dow падают накануне данных NFP, поскольку рынок готовится к жизни после QE Dow futures tumble ahead of NFP as market prepares for life after QE
Поэтому-то мы и видим на всех этих фотографиях времен Второй мировой войны и Вьетнама, как бомбы падают вокруг цели, но не попадают в нее. Hence, all those photos from World War II or Vietnam of bombs landing around — but not on — the target.
У конкурентов цены также падают. Competitors’ prices are also falling.
Инвестиции обрушиваются, цены на недвижимость падают; предприятия и банки банкротятся; заводы и жилые дома освобождаются; сотрудники увольняются. Investment collapses and real-estate prices fall; businesses and banks go bankrupt; factories and residential buildings are vacated; and employees are laid off.
Грубо говоря, когда цены высоки, Россия для Саудовской Аравии бесполезна, а когда они падают - она мешает Эр-Рияду организовать серьезное ограничение поставок. Roughly translated, Russia is no use to Saudi Arabia at the top of the market, and it’s a damn right nuisance to orchestrate any serious supply restraint when prices tumble.
Они отстегиваются, делают ошибку и падают. They unclip, make a mistake and fall.
Неудивительно, что акции греческих банков падают даже в то время как акции банков в других странах Европы растут. No surprise that Greek bank stocks are collapsing even while bank stocks elsewhere in Europe perform well.
Курсы валют развивающихся стран резко падают в условиях оттока капитала с их рынков акций и облигаций, потому что Федеральный резерв намерен сократить меры стимулирования, которые обесценили доллар. Developing country currencies are tumbling amid capital flight from their equity and bond markets because the Fed plans to reduce stimulus that has debased the dollar.
Барьеры для масштабного и постоянного наблюдения падают. Barriers to broad and constant surveillance are falling.
Некоторые падают и, неспособные добраться до воды и еды, вскоре умирают: их судьба не имеет значения для экономики предприятия в целом. Some collapse and, unable to reach food or water, soon die, their fate irrelevant to the economics of the enterprise as a whole.
Акции этой государственной компании на фондовом рынке падают три года подряд, а Газпром в это время увеличивает расходы, тратя деньги на все - от Олимпийских игр в Сочи до проектов в Сибири. The state-run company has tumbled three straight years in the stock market as it stepped up spending on everything from the Olympic games in Sochi to projects in Siberia.
Все дети падают, но ничего не ломают. Kids fall all the time and they don't break their legs.
Дело в том, что наш образ жизни основывается на безопасности и стабильности, без которых инвестиции и занятость падают, а экономика сокращается. The fact is that our way of life is predicated on security and stability, without which investment withers, employment collapses, and economies shrink.
Объёмы банковских депозитов в офшорных юанях падают. Offshore renminbi bank deposits are falling.
Напротив, период низких и стабильных процентных ставок, видимо, лишь усилил хрупкость финансовой системы, что может привести к так называемому «моменту Мински»: цены на активы внезапно падают, утягивая за собой всю систему. On the contrary, a period of low and stable interest rates may even foster financial fragility, leading to a “Minsky moment,” when asset values suddenly collapse, bringing down the whole system.
Нефтяные цены падают, а нефтяные режимы — нет Oil Prices Are Falling, Not Oil Regimes
Внутреннее перемещение населения в Мьянме обусловлено не только выполнением непосредственных приказов о переселении или выселении, издаваемых военными и гражданскими властями, но и сочетанием таких насильственных мер, как принудительный труд, вымогательство и конфискация земель, в результате чего доходы населения падают до столь низкого уровня, что домашние хозяйства разваливаются и люди вынуждены покидать свои дома. In addition to direct relocation or eviction orders issued by the military and civil authorities, internal displacement results from a combination of coercive measures, such as forced labour, extortion and land confiscation, which drive down incomes to the point that the household economies collapse and people have no choice but to leave their homes.
Трамп вступил в должность, на Украине падают ракеты Trump is sworn in, rockets fall on Ukraine
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!