Примеры употребления "ощутите" в русском с переводом на английский

<>
Если что-то неприятно шумит, вы точно ощутите эффект. If you make some noise you can feel the effect.
Но обратите внимание на лицо и на язык тела каждого, кто присутствует на этой нечеткой картинке, и вы ощутите, что они все играют. But take a look at the face and the body language of everybody in this fuzzy picture, and you can get a sense that they're all at play.
Станьте сами себе начальником, ощутите радость выбора, успеха и самореализации. Become a chief yourself, feel the joy of choice, success and self-realization.
Иначе Вы в полной мере ощутите, что глобализация обошла Вас стороной. But otherwise, you are entitled to feel that globalization has left you out in the cold.
Я ощутил облегчение, когда услышал эти новости. I felt very relieved when I heard the news.
Но они также говорят, что ощутили нечто большее. But they also talk about sensing something bigger.
Я ощутил чувство расслабления, закалённого чувством ожидания. I felt a sense of relaxation tempered with anticipation.
Можете ли вы примерно ощутить, что могло бы означать такое слово? can you get a sense of the range of meanings that it's pointing you towards?
Слабая кровь, и земля едва ощутила её. It was flabby blood which the earth barely felt.
Ощутив недовольство общественности, премьер Бузек и его постоянно меняющиеся министры перестали быть активистами. Sensing public unhappiness, Premier Buzek and his ever-changing ministers stopped being activist.
Что вы ощутили, обнаружив, что это - Хэп? How did it feel when you found out it was Hap?
Эта идея действительно пришла из работ Альберта Бандура , который изучал, могут ли люди ощутить увеличение возможностей. It was a notion that really came out of Albert Bandura's work, who studied whether people could get a sense of empowerment.
Враг должен ощутить на себе силу Волны! The enemy should feel the power of The Wave!
в которую можно переместиться с друзьями и вместе ощутить любые переживания по всему спектру органов чувств. You can go there with other people, have any kind of experience with anyone involving all of the senses.
Иди ко мне и ощути мое велюровое покрывало. Come over here and feel my velour bedspread.
Германия ощутила себя экономической суперзвездой Европы, а результатом этого стала политическая инерция: экономические реформы в стране практически полностью остановились. The sense of being Europe’s economic superstar has generated policy inertia, bringing the country almost to a complete standstill on economic reforms.
Но человек был не единственным, кто ощутил последствия. But man was not alone in feeling the impact.
Да и "Хезболла", ощутив вкус победы, но не добившись реальной победы (и опираясь на Сирию и Иран), может проявить упорство. Similarly Hezbollah, having tasted the sense but not the reality of victory (and egged on by Syria and Iran) may prove recalcitrant.
Начиная со слов "Я ощутила приставленный к горлу пистолет". Starting with "I could feel the gun against my throat".
Но вот что интересно, что можно расширить поиск и действительно увидеть много интересного и ощутить, как много ещё там есть. But what's interesting is you can then broaden the search and actually see interesting things and get a sense of what else is out there.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!