Примеры употребления "очередях" в русском

<>
Приостановка сообщений, находящихся в очередях Suspend messages in queues
Мигранты в Германии бунтуют в очередях за едой, а условия в лагере беженцев во французском Кале, получившем название «Джунгли», просто отвратительные. Refugees in Germany have rioted at food lines, while conditions at the refugee camp in Calais, France, known as “The Jungle” are notoriously dismal.
Европа поощряет их, перемещая их на первые места в очередях и давая налоговые льготы капиталу. Europe favors them by bumping them to the head of waiting lists and giving tax breaks to capital.
Инструкции по работе с сообщениями в очередях Procedures for messages in queues
Возможная нехватка туалетов на инаугурации президента Барака Обамы может заставить зрителей стоять в очередях в уборную вместо того, чтобы наблюдать принесение президентской присяги. A potential port-a-potty shortage may leave spectators at President Barack Obama’s Inauguration Day standing in restroom lines instead of witnessing the actual swearing-in.
Просмотр рабочих элементов в администрируемых очередях [AX 2012] View the work items in the queues that you administer [AX 2012]
В конце концов, телевизионные трансляции новостей, показывающие паникующих вкладчиков в длинных очередях возле банков и банкоматов, могли бы привести к неизмеримому финансовому ущербу далеко за пределами страны. After all, televised news footage of panicked depositors in long lines outside banks and at ATMs can cause immeasurable financial damage far beyond a country’s borders.
Сообщение, отправляемое нескольким получателям, может находиться в нескольких очередях. A message that's being sent to multiple recipients might be located in more than one queue.
В результате, теперь кенийский фермер, живущий в удаленном районе, может получить информацию о ценах на урожай или перевести свои средства без необходимости преодолевать большие расстояния и ждать в очередях. As a result, a Kenyan farmer in a remote district can now obtain information about crop prices or transfer funds, without having to travel long distances and wait in lines.
Дополнительные сведения см. в разделе Приостановка отправки сообщений в очередях. For more information, see Suspend messages in queues.
Они ждут в очередях по 15, 16, 17 дней, бывают случаи, когда они приходят в больницу и, если у них несложная ранняя форма рака, они не могут попасть к врачу. They're waiting in line for 15, 16, 17 days, cases where they go in and they have a minor early-stage form of cancer and they can't see a doctor.
В данный момент в одной или более очередях имеются сообщения Messages currently exist in one or more queues
Поэтому люди, ожидающие в длинных автомобильных очередях, предпочитают ходить в кусты, которые между тем служили временным домом для мигрантов, там они спали и ели в надежде, что двери Европы наконец откроются. So people from the long lines of cars waiting to cross used the bushes instead, which served as the migrants’ temporary home, where they slept and ate, waiting for the doors of Europe to open.
Дополнительные сведения о сообщениях в очередях см. в разделе Свойства сообщений. For more information about messages in queues, see Message properties.
Раньше она могла оформить документы в нотариальной конторе всего за один час, а теперь она потратила уже две недели на то, чтобы с шести часов утра выстаивать в очередях в регистрационную палату в Симферополе. The paperwork that used to take her an hour at the notary has now already consumed two weeks of standing in line at the records center, starting at 6 a.m., in Simferopol.
Инициировать доставку любых сообщений, оставшихся в очередях, можно с помощью следующей команды. Trigger delivery of any messages remaining in queues using the following syntax.
По оценкам экспертов, его прошли лишь 30% находящихся сегодня на дорогах автомашин, причем большинство этих автомобилей совершенно новые и недавно купленные – и принадлежат водителям, которые готовы долгие часы ждать в очередях и достаточно упрямы, чтобы не поддаться уловкам инспекторов. Experts estimate that only about 30 percent of the cars now on the road have cleared inspection and that most of those were presumably brand new — and belonged to owners who were willing to wait hours and hours in line and were too stubborn to succumb to the wiles of the inspectors.
Для просмотра рабочих элементов в очередях, которыми вы управляете, выполните следующие действия. To view the work items in the queues that you administer, follow these steps.
«Мой муж работает в хорошей компании, которая расширяется, у нас стабильный доход, я легко могу купить подгузники, мыло – все, что нужно моим детям, и мне не надо стоять в очередях и бегать повсюду в поисках дефицитных товаров», - говорит Арсентьева, ждущая второго ребенка. ”My husband works in a good company that is growing, we have a stable income, I can easily buy diapers, soap, anything my children need and I don’t have to stand in line or run around in search of goods in short supply,” said Arsentyeva, who is expecting her second child.
В этом примере приостанавливается доставка всех сообщений во всех очередях на локальном сервере. This example suspends all messages in all queues on the local server.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!