Примеры употребления "оценивают" в русском с переводом "evaluate"

<>
В тех случаях, когда вас оценивают, например, ваши друзья. Where are you being evaluated, either by your friends?
Он должен применяться ко всем продуктам, которые оценивают рейтинговые агентства. It should apply to all products that rating agencies evaluate.
За всеми водителям Uber "следят" пользователи, которые оценивают их работу после каждой поездки. Like all Uber drivers, they are "monitored" by users, who evaluate them through the app after each ride.
В настоящее время региональные и национальные группы по стандартизации оценивают ряд стандартов для широкополосных спутниковых услуг; Regional and national standardization groups are currently evaluating a number of standards for broadband satellite services;
Эти комиссии оценивают предложения с точки зрения их текста, формы и содержания и готовят окончательные формулировки согласованного проекта. These commissions evaluate the proposals in terms of the text, form and content and prepare the final wording of an agreed draft.
Они оценивают свое благосостояние, основываясь на том, что они видят вокруг себя, а не только на некотором абсолютном стандарте. They evaluate their welfare based on what they see around them, not just on some absolute standard.
Группы уполномоченных рассматривают и оценивают претензии, направленные правительствами от имени граждан и компаний их стран или от их собственного имени. The panels review and evaluate the claims submitted by Governments on behalf of their nationals, their companies or on their own behalf.
Потребители оценивают порцию апельсиновых кусочков, которая берется из образца, подготовленного из 75 предварительно очищенных, разделенных на кусочки и перемешанных апельсинов. The consumers evaluated a serving of orange segments, from a sample of 75 oranges previously peeled, segmented and mixed.
Все правила политики оценивают набор документов и выбирают те документы, которые находятся в требуемом диапазоне дат и соответствуют указанным критериям. Each policy rule evaluates a set of documents and selects those that are in the document selection date range and that match the specified criteria.
Гражданские руководители оценивают национальные интересы Пакистана иначе, но они тоже не могут оставаться безразличными к хроническому чувству небезопасности, которое испытывает Пакистан. Civilian leaders evaluate Pakistan’s national interests differently, but they, too, cannot be indifferent to Pakistan’s chronic sense of insecurity.
И это сногсшибательно, потому что из этого следует, что обезьяны тоже оценивают относительно, и они действительно оперируют потерями и прибылями по-разному. This is crazy because it suggests that the monkeys too are evaluating things in relative terms and actually treating losses differently than they treat gains.
Российская служба по ветеринарному и фитосанитарному надзору Россельхознадзор в настоящее время принимает у себя делегации из Китая, которые оценивают безопасность будущего мясного импорта. Russia’s agriculture regulator, Rosselkhoznadzor, is hosting delegations from China that are evaluating the safety of future meat imports.
Джозеф Рош также рассказал, что участников оценивают на основе балльной системы, а единственный способ набрать баллы — приобретать товары под маркой Mars One и жертвовать деньги. Roche said applicants are evaluated based on a point system, and that points can be redeemed by purchasing Mars One merchandise or donating to the project.
Когда внешний пользователь отправляет письмо пользователю EOP, технологии фильтрации EOP оценивают содержимое сообщения и присваивают ему оценку на основании вероятности того, что это письмо окажется спамом. When an external user sends an email message to an EOP user, EOP filtering technologies evaluate the content of the message and assigns a rating to the message based on the probability that the message is junk email.
Студенты оценивают внешнюю политику, исходя из принципов конституционного и международного права, и на основе идеалистических стандартов, но они требуют от правительства соблюдения таких же стандартов и во внутренней политике. Students evaluate foreign policy according to constitutional and international law and by idealistic standards, but they hold the government to similar standards in domestic politics.
Бюро трудоустройства периодически оценивают состояние рынка труда (согласно ведомственным инструкциям) с целью получения и предоставления информации об изменениях на рынках труда и осуществления в сфере занятости посреднических функций для целей установления контактов безработных или лиц, желающих сменить работу, с потенциальными работодателями. Periodically, the employment bureaux evaluate the jobs market (according to Bureau instructions) with the aim of getting and providing information on developments in job markets, and carrying out mediation in employment aimed towards connecting unemployed persons with potential employers, or connecting persons who are looking for another job with potential employers.
Ряд учреждений на национальном, провинциальном и муниципальном уровнях и в автономных областях не только поощряют, но и оценивают ход осуществления мероприятий по обеспечению равных возможностей на основе, в частности, соглашений о сотрудничестве с государственными и частными учреждениями, местными органами власти и автономными областями. A number of institutions at the national, provincial and municipal levels and in the autonomous communities not only promoted but also evaluated progress in the implementation of equal opportunity policies through, inter alia, cooperation agreements with both public and private entities, local governments and the autonomous communities.
И, как и в других развивающихся регионах, экономическая и политическая состоятельность инфраструктурных сделок OBOR в Юго-Восточной Азии и где бы то ни было еще в значительной степени будет зависеть от того, как проекты финансируются, насколько они прозрачны и как они оценивают риски и управляют ими. And as in other developing country regions, the economic and political viability of OBOR infrastructure deals in Southeast Asia and elsewhere will hinge to a large extent on how the projects are financed, how transparent they are, and how they evaluate and manage risk.
И хотя Гросс говорит, что не думает, что эта авария изменит то, как игроки смотрят на возможность играть в России, особенно если им предлагают больше денег, чем они бы могли заработать в NHL, по крайней мере, это изменит то, как агенты оценивают варианты, которые рассматривают для своих клиентов. While Gross said he doesn’t think the crash will change the way players view the opportunity to play in Russia, especially if they are being offered more money than they could make in the NHL, it will change how agents evaluate the playing options for their clients.
В ответ на выраженную китайской делегацией обеспокоенность по поводу того, что выполнение установленных в пункте 1 условий затянет разбирательство, оратор ссылается на то, что раздел 1 разработан с учетом преобладающей в большинстве правовых систем практики, в соответствии с которой суды, как правило, оценивают вероятность успеха в отношении существа требования на основании рассмотрения ходатайства о предписании обеспечительной меры. Responding to the concern expressed by the Chinese delegation that fulfilment of the conditions established in paragraph 1 would delay proceedings, he recalled that section 1 had been drafted with an awareness of the prevailing practice in most legal systems, whereby courts routinely considered the likelihood of success on the merits of the claim when evaluating a request for an interim measure.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!