Примеры употребления "оценивается" в русском с переводом "measure"

<>
Мировой объем хозяйственной деятельности, выраженный современным совокупным продуктом всех стран, оценивается в 36 триллионов долларов США. World economic activity, when measured in terms of present national economic output, is worth $ 36 trillion.
Рабочая группа рассмотрела вопрос о разработке процедуры испытания, в ходе которого происходит включение активной системы подголовников и оценивается ее эффективность в статическом отрегулированном положении. The working group considered developing a test procedure to activate an active head restraint system and measure it statically in the deployed position.
Измерив предотвращенное воздействие на климат на неопределенное будущее, все объединенные усилия Королевы, многочисленных компаний и зданий муниципалитета Копенгагена и других городов принесли пользу, которая оценивается в $20. Measuring the avoided climate impact for the indefinite future, the entire combined efforts of the Queen, many companies, and the city halls of Copenhagen and other cities yielded $20 worth of good.
Иначе нетрудно было бы рассчитать количество и долю малоимущих трудящихся в числе всех занятых на основе обследований домохозяйств, с помощью которых оценивается как статус нищеты, так и характеристики рабочей силы. The number and share of the working poor in total employment could otherwise be calculated easily from household surveys in which both poverty status and labour force characteristics are measured.
Выполнение каждой из этих задач оценивается и определяется с помощью структуры, основанной на достигнутых результатах, которая создана в рамках консультативного процесса и нацелена на создание институциональной базы исследований и знаний. Implementation of each of these objectives is measured and driven by a results-based framework, which resulted from a consultative process and is designed to create a learning and knowledge-based institution.
Представление о такой взаимосвязи сегодня можно получить на основе глобального индекса рисков возникновения стихийных бедствий, с помощью которого оценивается относительная уязвимость стран по отношению к трем основным видам стихийных бедствий (землетрясения, тропические циклоны и наводнения) и определяются факторы развития, повышающие степень риска. This information is now available through the global Disaster Risk Index, which measures the relative vulnerability of countries to three key natural hazards (earthquakes, tropical cyclones and floods) and identifies development factors that contribute to increased risk levels.
В некоторых исследованиях оценивается также контролирующее поведение мужа и экономическое насилие, такое как, отказ женщине в доступе к ресурсам и контролю над ними, включая ее личные доходы; кроме того, в исследованиях анализируется такое отношение к насилию, когда избиение жены мужем считается оправданным. Some studies also measure controlling behaviours on the part of the husband and economic abuse, such as denying a woman access or control over resources including her own income, as well as attitudes towards violence, such as the circumstances under which a husband is perceived as being justified in hitting his wife.
Кроме того, экономистами, социологами и политиками во все большей степени признается тот факт, что функционирование рыночной экономики, которое оценивается на основе традиционных показателей, таких, как темпы роста и объем национального продукта, во многом зависит от профессиональных навыков, ценностей и норм поведения ее действующих лиц. Moreover, there is growing recognition by economists, other social scientists and politicians that the performance of a market economy, as measured by traditional indicators such as the growth of the national product, is largely attributable to the skills, values and norms of behaviour of its actors.
В целях дальнейшей реализации задач, поставленных Ассамблеей, Комитет предлагает Генеральному секретарю представить доклад о том, как оценивается и достигается прогресс в области географического представительства, в том числе за счет использования трудовых договоров со старшими руководителями и планов действий в области людских ресурсов и проведения информационно-пропагандистских мероприятий. The Committee suggests that, in order to further the objectives of the Assembly, the Secretary-General may wish to report on how progress in the area of geographical representation is measured and achieved, including through the use of the senior managers'compacts, human resources action plans and outreach activities.
Если компания, предлагающая услуги по открытию ECN-счетов, не предоставляет информацию о своих поставщиках ликвидности, ссылаясь на то, что у нее заключен договор конфиденциальности с каждым из поставщиков, очень велика вероятность обмана, так как качество предоставляемых компанией услуг оценивается, в том числе, и уровнем надежности ее поставщиков ликвидности. If a company offering services on opening ECN accounts does not provide information about its liquidity providers, saying that it has concluded a confidentiality agreement with each of its providers, the likelihood of fraud is great, because the quality of these services is in part measured by the credibility of its liquidity providers.
Например, в таблице 28А.6 реализация показателя достижения результатов (а): «Более эффективное управление и своевременное проведение мероприятий и оказание услуг», оценивается с помощью целевого показателя, предусматривающего, что 50 процентов респондентов отметят, что работа Департамента по вопросам управления стала более эффективной и что она в большей степени учитывает потребности клиентов. For example, in table 28A.6, indicator of achievement (a), “Improved management performance and timely delivery of outputs and services”, is measured through a target of 50 per cent of respondents expressing the view that the Department of Management is more efficient in the delivery of services and is more client-focused.
Из всех незаконных наркотиков по объему изъятий, который оценивается в единицах потребления, каннабис являлся наиболее распространенным наркотиком в Северной Америке, Карибском бассейне и Южной Азии, а также во всех субрегионах Африки, за исключением Северной Африки, где наиболее распространенным по объему изъятий является смола каннабиса, а Марокко является крупнейшим производителем смолы каннабиса. Seizures of all illicit drugs, measured in consumption units, placed cannabis herb as the most seized drug in North America, the Caribbean and South Asia and in all subregions in Africa except North Africa, where cannabis resin was the most seized drug, Morocco being the largest producer of cannabis resin.
Показы. На разных рекламных платформах показы могут оцениваться по-разному. Impressions: Advertising platforms may measure impressions differently.
Наша работа должна оцениваться не почестями, Мисс МакИнерни, а удовлетворением тех, кому мы служим. Our work ought not be measured by accolades, Ms. McInerney, but rather, the satisfaction of those we serve.
Недавно проведенный опрос, в ходе которого оценивались анти-афроамериканские настроения, проводился с 30 августа по 11 сентября. The most recent poll, measuring anti-black views, was conducted Aug. 30 to Sept. 11.
Однако ценность университета должна оцениваться не только с точки зрения одномоментных выгод, которые они предоставляют своим клиентам. But this means that a university's value must not be measured only by the short-term benefits it provides for immediate clients.
Социальные характеристики, такие как здравоохранение, образование и вопросы занятости и имущественного положения, должны оцениваться на базе домашнего хозяйства как единицы наблюдений. Social characteristics, such as health, education and issues concerning employment and income status, should be measured using the household as the reporting unit.
Успех будущих Целей устойчивого развития (ЦУР) будет в значительной степени зависеть от того, как новая программа разработана, будет применяться и оцениваться. The success of the coming Sustainable Development Goals (SDGs) will depend on how new programs are developed, implemented, and measured.
В прошлом связь с рынком труда оценивалась на основе критериев для отнесения к числу безработных и с учетом причин поиска работы или невхождения в группу работающего населения. In the past, attachment to the labour market has been measured on the basis of the criteria for defining unemployment and the reasons for seeking work or for not being available for work.
Единственный стандарт, по которому теперь будут оцениваться все ее действия, это США, где также существует традиция сотрудничать с международными институтами только тогда, когда это отвечает интересам США. The only standard against which it will now be measured is the U.S., with its tradition of only working with international bodies when it suits American interests.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!