Примеры употребления "охраны" в русском с переводом "safeguarding"

<>
обеспечить, чтобы в процессе любых структурных преобразований соблюдался основополагающий принцип обеспечения безопасности и охраны персонала миссий; To ensure that the basic principle of safeguarding the safety and security of mission personnel guides any structural changes;
Польша придает особое значение надлежащей маркировке оружия, обеспечению надежной охраны складских помещений и разработке процедур уничтожения излишков оружия. Poland attaches special importance to the proper marking of weapons, safeguarding of storage facilities and the procedures for destroying redundant weapons.
В течение периода, охватываемого настоящим докладом, было завершено 28 проектов инвентаризации, 18 мероприятий по регистрации нематериальных активов и четыре проекта охраны памятников. During the period covered by this report, 28 inventory projects, 18 immaterial assets registration processes, and four safeguarding projects were completed.
Задачи недопущения потери репутации, обеспечения охраны торговой марки, сохранения лояльности клиентов и удержания доли рынка в настоящее время входят в число самых приоритетных в рамках стратегий корпораций. “Loss of reputation”, “safeguarding brands”, “customer loyalty” and “retention of market share” now rank very high on the list of corporate strategies.
В то же время несмотря на мрачные предупреждения о надвигающемся геополитическом противостоянии, Арктика может по-прежнему быть зоной сотрудничества в области охраны хрупкой экосистемы и использования богатых коммерческих возможностей. Meanwhile, despite dire warnings of a coming geopolitical confrontation, the Arctic can continue to be a zone of cooperation in safeguarding a fragile ecosystem and exploiting abundant commercial opportunities.
Надлежащие водоснабжение и санитария, а также информационно-просветительская деятельность в области гигиены и эффективные сбор и удаление твердых отходов имеют огромное значение для охраны общественного здоровья в населенных пунктах. Adequate water and sanitation provision, together with hygiene education and efficient solid waste collection and disposal, are crucial to safeguarding public health in human settlements.
Прозвучали голоса в поддержку того, чтобы ограничить призвание к ответственности за нарушение обязательства перед всем международным сообществом в целом теми организациями, которым поручена, пусть даже имплицитно, функция охраны интересов международного сообщества. Support was expressed for limiting the invocation of responsibility for breach of an obligation owed to the international community as a whole to those organizations which were, even implicitly, entrusted with the function of safeguarding the interests of the international community.
В некоторых случаях децентрализация предоставления услуг также способствовала укреплению роли женщин в предоставлении, управлении использованием и сохранении водных ресурсов, что позволило улучшить касающиеся охраны здоровья и санитарии условия жизни их семей. Decentralization of service delivery, in some cases, has also promoted women's role in the provision, management and safeguarding of water resources, resulting in improved health and sanitation conditions for their families.
Организации Объединенных Наций следует рассмотреть пути и средства предоставления чрезвычайной помощи в деле организации охраны хранилищ стрелкового оружия и легких вооружений и других материальных запасов, вызывающих обеспокоенность у стран или регионов, в которых безопасность таких объектов находится под угрозой. The United Nations should consider ways and means to provide emergency assistance with safeguarding storage facilities containing small arms and light weapons and other materials of concern in countries or regions where the security of such facilities is under threat.
Многие государства — члены Союза также принимают участие на индивидуальной основе в осуществлении таких проектов, как строительство центра мира, реконструкция усадьбы Дар Мансур, которая будет превращена в экспериментальный центр охраны и защиты культурного наследия района Вифлеем, и восстановление улицы Салесия. Many of its member States have also become involved, on an individual basis, in projects such as the building of a peace centre, the renovation of the Dar Mansour mansion to house a pilot unit for safeguarding and protecting the heritage of the Bethlehem district, and the rehabilitation of Salesian Street.
И наконец, что касается охраны нематериального культурного наследия, то в партнерстве с каналом «Дискавери» был выпущен ряд короткометражных фильмов о девяти находящихся под угрозой исчезновения языках в различных странах и были сделаны видеозаписи, посвященные языку народности шэ и маньчжурскому языку. Finally, in the field of the safeguarding of the intangible cultural heritage, a partnership with the Discovery Channel has resulted in the production of a series of short films on nine endangered languages in various countries and the production of video recordings of the She and Manchu languages.
Работа была направлена на совершенствование службы охраны материнства и детства, создание на этой основе более благоприятных условий для повышения доступности и качества медицинской помощи, в том числе женщинам и детям, путем развития учреждений родовспоможения и улучшения медицинской помощи женщинам во время беременности и родов. The work was aimed at improving the service of safeguarding motherhood and childhood, creating on this basis more favourable conditions for increasing the access to and the quality of medical care, including that provided to women and children, through developing maternity homes and improving the medical care given to women during pregnancy and birth.
Документы состоявшегося в Айти, Япония, международного совещания экспертов по проблемам охраны процесса передачи знаний местных общин и коренных народов о природе уже получены, отредактированы и планируются к публикации Отделом ЮНЕСКО по вопросам культурной политики и межкультурного диалога и в рамках Программы систем знаний местных общин и коренных народов во втором квартале 2008 года. Papers from the international experts meeting held in Aichi, Japan on Safeguarding the transmission of local and indigenous knowledge of nature have been received and edited and are scheduled to be published by UNESCO's Division of cultural policies and intercultural dialogue and the local and indigenous knowledge systems programme in the second quarter of 2008.
Во исполнение решения XVII/19 секретариат в июле 2006 года выступил организатором семинара-практикума в целях подготовки перечня связанных с разрушением озона практических мер, вытекающих из специального доклада Группы по техническому обзору и экономической оценке и Межправительственной группы по изменению климата в отношении охраны озонового слоя и глобальной климатической системы и из дополнительного доклада к нему, подготовленного Группой по техническому обзору и экономической оценке. Pursuant to decision XVII/19, the Secretariat sponsored a workshop in July 2006 to prepare a list of practical measures related to ozone depletion that arose from the special report by the Technology and Economic Assessment Panel and the Intergovernmental Panel on Climate Change on safeguarding the ozone layer and the global climate system and the supplement thereto by the Technology and Economic Assessment Panel.
Биоразнообразие взяли под охрану, сток углерода обеспечен, кислород формируется, водоразделы охраняются. safeguarding biodiversity, providing a carbon sink, generating oxygen, protecting watersheds.
Специальный доклад об охране озонового слоя и глобальной климатической системы: вопросы, связанные с гидрофторуглеродами и перфторуглеродами Special report on safeguarding the ozone layer and the global climate system: issues relating to hydrofluorocarbons and perfluorocarbons
Защита права на охрану здоровья обеспечивает основу, необходимую для того, чтобы каждый мог реализовать свой потенциал и свои мечты. Safeguarding the right to health provides the foundation needed to enable everyone to realize their potential and their dreams.
FCCC/SBSTA/2006/L.9 Специальный доклад об охране озонового слоя и глобальной климатической системы: вопросы, связанные с гидрофторуглеродами и перфторуглеродами. FCCC/SBSTA/2006/L.9 Special report on safeguarding the ozone layer and the global climate system: issues relating to hydrofluorocarbons and perfluorocarbons.
Национальная фьючерсная ассоциация, название которой часто сокращают как NFA, – это независимая финансовая инспекция, целью которой является охрана фьючерсов США и товарных рынков. The National Futures Association, commonly abbreviated to the NFA, is an independent financial regulator tasked with safeguarding the US futures and commodities market.
Мэнский музей и Национальный фонд (Мэнское национальное наследие)- охрана и развитие физического и письменного наследия острова и оказание услуг по линии Национального треста; Manx Museum and National Trust (Manx National Heritage)- the safeguarding and promotion of the island's physical and recorded heritage and to provide a National Trust function;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!