Примеры употребления "официальному" в русском

<>
Однако это не привело к официальному пересмотру тактики. Yet this has not led to any official questioning of tactics.
По протоколу Буш должен был звонить только своему официальному коллеге Медведеву. By protocol, he should have called only his formal counterpart, Medvedev.
Все члены медиакорпуса, сопровождающего глав государств и правительств или глав делегаций, должны представить письмо о назначении от своего начальника бюро или главного редактора, приложенное к официальному письму соответствующего постоянного представительства и содержащее список имен представителей СМИ с указанием их должности и принадлежности на имя: All members of the media corps accompanying Heads of State or Government or heads of delegation must submit a letter of assignment from their Bureau Chief or Editor-in-Chief, attached to an official letter from the permanent mission concerned, listing the names of the media representatives with their functional titles and affiliation, addressed to:
Согласно официальному рапорту, они его вообще не нашли. According to the official report, they haven't found him at all.
Региональные и внутренние перемены могли бы подтолкнуть курдские власти в Эрбиле, объявленном столицей, к официальному объявлению независимости. Regional and domestic developments could push the Kurdish authorities in Erbil, their capital, toward declaring formal independence.
Все члены медиа-корпуса, сопровождающего глав государств и правительств или глав делегаций, должны представить письмо о назначении от своего бюро или главного редактора, приложенное к официальному письму соответствующего постоянного представительства и содержащее список имен представителей СМИ с указанием их должности и принадлежности, на имя Гэри Фаули по адресу: All members of the media corps accompanying Heads of State or Government or heads of delegation must submit a letter of assignment from their Bureau Chief or Editor-in-Chief, attached to an official letter from the permanent mission concerned, listing the names of the media representatives with their functional titles and affiliation, addressed to:
Политические чиновники стали корректировать доклады самых выдающихся исследователей, когда факты противоречили официальному мнению. Top researchers have had their reports changed by political operatives when the facts contradicted official belief.
«Они сближаются, — заметил Макдевитт, — однако никто из известных мне специалистов не считает, что дело идет к официальному союзу. “They are getting closer,” McDevitt said. “But, none of the experts I know believe they are headed toward a formal alliance.
Все члены пресс-групп, сопровождающих министров или глав делегаций, должны заполнить бланк заявления на аккредитацию, прилагаемый к официальному письму соответствующего постоянного представительства на имя начальника Группы аккредитации представителей средств массовой информации и связи, где перечисляются имена представителей СМИ с указанием их должностей и названия СМИ, которое они представляют. All members of the press corps accompanying Ministers or heads of delegation must complete an application form for accreditation, attached to an official letter from the permanent mission concerned, listing the names of the media representatives with their functional titles and affiliation, addressed to the Chief, Media Accreditation and Liaison Unit.
Как обычно, Индия смягчила свой ответ, даже пригласила Пакистан присоединиться к официальному расследованию нападения. As usual, India tempered its response, even inviting Pakistan to join in an official investigation of the attack.
Одна из Сторон подчеркивает, что создание вспомогательного органа также приведет к официальному перераспределению функций и обязанностей между существующими органами. One Party stresses the fact that creating a subsidiary body would also entail a formal redistribution of duties and responsibilities among existing bodies.
Все члены пресс-группы, сопровождающей глав государств и правительств или глав делегаций, должны представить письмо с информацией о полученном ими задании за подписью начальника своего бюро или главного редактора, приложенное к официальному письму соответствующего постоянного представительства и содержащее список имен представителей СМИ с указанием их должности и принадлежности, по адресу: All members of the media corps accompanying heads of State or Government or heads of delegation must submit a letter of assignment from their bureau chief or editor-in-chief, attached to an official letter from the Permanent Mission concerned, listing the names of the media representatives with their functional titles and affiliation, addressed to:
Президент США Барак Обама ошибается, если он думает так, готовясь к своему первому официальному визиту. US President Barack Obama would be wrong to think so as he prepares for his first official visit.
Во вторник Путин обратится к российскому обществу с речью, в которой, как ожидают многие, он призовет к официальному присоединению Крыма к России. Putin will address the Russian public on Tuesday in a planned speech where he is widely expected to call for the formal annexation of Crimea by Moscow.
Все члены пресс-группы, сопровождающей глав государств и правительств или глав делегаций, должны представить письмо о назначении от своего бюро или главного редактора, адресованное Группе аккредитации СМИ и взаимодействия ними, приложенное к официальному письму соответствующего постоянного представительства и содержащее список имен представителей СМИ с указанием их должности и принадлежности, по адресу: All members of the media corps accompanying Heads of State or Government or heads of delegation must submit a letter of assignment from their Bureau Chief or Editor-in-Chief, addressed to the Media Accreditation and Liaison Unit, attached to an official letter from the Permanent Mission concerned, listing the names of the media representatives with their functional titles and affiliation, addressed to:
После устранения Януковича официальному вымогательству у украинского бизнеса должен прийти конец, что дает возможность экономике восстановиться. With Yanukovych out of the way, official extortion of Ukrainian business should end, enabling the economy to recover.
Приговоры по уголовным делам, вынесенные в других странах в отношении иностранцев или колумбийцев, могут исполняться в Колумбии по официальному ходатайству соответствующих иностранных органов, направленному по дипломатическим каналам. Criminal sentences handed down by authorities of other countries in respect of foreigners or Colombian nationals may be executed in Colombia if the relevant foreign authorities make a formal request through the diplomatic channel.
Все члены медиа-корпуса, сопровождающего глав государств и правительств или глав делегаций, должны представить письмо о назначении от своего бюро или главного редактора, адресованное Группе аккредитации СМИ и взаимодействия ними, приложенное к официальному письму соответствующего постоянного представительства и содержащее список имен представителей СМИ с указанием их должности и принадлежности, на имя Гэри Фаули по адресу: All members of the media corps accompanying Heads of State or Government or heads of delegation must submit a letter of assignment from their bureau or editor-in-chief, addressed to the Media Accreditation and Liaison Unit, attached to an official letter from the Permanent Mission concerned, listing the names of the media representatives with their functional titles and affiliation, as follows:
Для простых украинцев также существовал оживленный черный рынок, где курс был ближе к межбанковскому, нежели к официальному индикативному. For ordinary Ukrainians, there was also a lively black market, where rates were closer to the interbank ones than to the official benchmark.
В данный момент эти страны не стремятся к официальному союзу, но при наличии российской поддержки Китай осмелеет и будет занимать более жесткую конфронтационную позицию по отношению к США. Short of a formal alliance, which neither seems to seek at this point, Russia’s backing will embolden China to take tougher positions in confronting the United States.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!