Примеры употребления "отставала" в русском

<>
Мне бы хотелось только подчеркнуть, что в экономическом отношении Восточная Европа всегда отставала от Западной, и что коммунизм лишь усугубил ситуацию. Rather, the point is simply to note that Eastern Europe has always economically lagged behind the West and that communism made things even worse.
Тем не менее, всё это было существенным улучшением по сравнению с 1980-1990-ми годами, когда экономика региона значительно отставала от экономики других регионов мира. Nonetheless, this represented a significant improvement from the 1980s and 1990s, when the MENA economies lagged far behind other regions.
До сих пор, она отставала в экономической конкуренции с Югом, но она надеется, что ее ядерный статус изменит этот баланс. Thus far, it has fallen behind in the economic competition with the South, but it hopes its nuclear status will change the balance.
И все это происходит несмотря на то, что Россия ушла из Восточной Европы, потеряла половину своего населения, отставала в потребительском, сельскохозяйственном секторах и в области высоких технологий, а также столкнулась с последствиями 50-процентного сокращения цены на нефть — своего главного экспортного товара. This even as Russia has withdrawn from Eastern Europe, lost half its population, lacked in modern consumer, agricultural and high-tech sectors and suffered a 50 percent drop in the price of its main oil export.
Йена отставала, но у нее был самый высокий относительный рост, ее доля в мировой торговле возросла более, чем вдвое с 2% в 1980 г. почти до 5% в 1995 г. The yen lags behind, but had the highest relative growth, with its share of world trade more than doubling from 2% in 1980 to almost 5% in 1995.
В результате это негативно отразилось на уровне вознаграждения этих должностных лиц, поскольку корректировки проводились нечасто, а когда они проводились, динамика изменения уровня вознаграждения отставала от реальной ситуации, сложившейся на данный момент. Thus, the level of compensation of these officials has been negatively affected, as adjustments have occurred infrequently and, when they have taken place, there has been a lag in bringing the levels of compensation up to date.
Поскольку все великие державы до того времени были западными (или в случае с Японией — вестернизированными) государствами, от которых Россия в технологическом плане, как правило, отставала, и потому, что хозяйственная деятельность в России была тесно переплетена с политической структурой, российских правителей волновал вопрос о том, какие элементы западной политической системы должна перенять Россия, чтобы догнать Запад технологически. Because the great powers were until the current period all Western (or, in Japan’s case, Westernized) states, which Russia usually lagged behind in technology, and because economic activity was tightly intertwined with political structure in Russia, the question that has exercised Russian rulers is what aspects of Western political systems Russia had to adopt to catch up technologically.
И в этом направлении Евросоюз отстает. And here, the EU is lagging behind.
Мы отстаем по всем показателям". We lag in all indices."
Сломала голень, отстала от тренировок, потеряла к ним интерес. Fractured me tibia, fell behind on me training, eventually lost interest.
Однако были периоды когда эти стратегии отставали. However, there are periods when these strategies underperform.
Но как любые часы сделанные человеком, эти часы отстают. But, like man-made timepieces, this biological clock loses time.
Сейчас мы отстаем от графика, но это обусловлено целой серией травм ключевых футболистов. Now we are behind schedule, but this was caused by an entire series of injures of key footballers.
Младший из мальчиков отстал от остальных туристов. The youngest boy dropped behind the other hikers.
Таким образом, рекомендация МВФ использовать средства управления капиталом только по истощении возможностей корректировки процентных ставок, накопления резервов и осторожного регулирования отстает от жизни. Thus, the IMF’s recommendation to use capital controls only after exhausting interest-rate adjustment, reserve accumulation, and prudential regulation is out of step with the profession.
Отстают только Бельгия, Италия, Финляндия и Люксембург. Only Belgium, Italy, Finland, and Luxemburg lag behind.
И чего, спрашивается, ждут отстающие страны? What, one wonders, are lagging nations waiting for?
В строительстве нет никаких признаков восстановления, а пенсии отстают от темпов инфляции. Construction shows no signs of turning around, and pensions are falling behind inflation.
Следовательно, стратегия может отставать там, где это наиболее болезненно. Consequently, the strategy can underperform when it is most painful.
В течение последней четверти века рост мировой экономики ускорился, но Африка продолжала отставать. During the last quarter-century, global economic growth has soared, but Africa continued to lose ground.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!