Примеры употребления "отсрочке" в русском с переводом "delay"

<>
Эта перспектива уже подталкивает власти к отсрочке важнейших реформ. This prospect is already prompting the authorities to delay critical reforms.
Гейтс сожалеет об отсрочке договора с Россией по ПРО Gates Laments Delay in Missile-Defense Agreement With Russia
Я бы отдал предпочтение отсрочке на условиях, типа „мы поднимем налог, если инфляция составит 2%, или что-то такое“. I would prefer a conditional delay – ’we will raise it after inflation is at 2 percent or something.’
Во время обсуждения предыдущих многосторонних санкций, принятых Советом Безопасности ООН, Пекин стремился к отсрочке таких мер и к их смягчению. In the various rounds of multilateral sanctions adopted by the UN Security Council, Beijing has sought to delay such measures and weaken their provisions.
Это может привести к отсрочке вступления в ЕС, но это лучше, чем провоцировать хаос на острове и по всему восточному средиземноморью. This may delay entry into the EU but that is preferable to inciting chaos on the island and across the eastern Mediterranean.
Путин ясно дал понять, что он видит в 15-месячной отсрочке снижения таможенных пошлин возможность для трехсторонних переговоров по 2400 тарифным позициям. Putin makes it clear he sees a 15-month delay in lowering Ukrainian customs duties as a window for three-sided talks on 2,400 tariff lines.
Война в Ираке не привела к отсрочке грандиозного расширения ЕС и не стала причиной неудачи референдумов во Франции и Нидерландах по поводу Конституционного и Лиссабонского договоров. The war in Iraq did not delay the Union's "big bang" enlargement, and was not the reason for the failure of referenda in France and the Netherlands on the Constitutional and Lisbon treaties.
Элементы СОД/А, симпатизирующие своему генеральному секретарю Мини Минави, призвали к дальнейшей отсрочке переговоров в Абудже, с тем чтобы созвать конференцию с участием военного и политического руководства Движения для прояснения его структуры. Elements of SLM/A sympathetic to its Secretary-General, Mini Minawi, have called for a further delay in the talks in Abuja in order to convene a conference of the movement's military and political leadership and clarify its structure.
«Замедлившийся рост Китая и риски, связанные с приемлемым уровнем его долга, находят отражение в отсрочке того момента, когда китайская экономика сможет обогнать американскую, став крупнейшей экономикой в мире, с 2025 на 2029 год». “China’s slower than expected growth and risks around the sustainability of its debt are reflected in a delay in the date when it is expected to overtake the US as the world’s largest economy from 2025 to 2029.
Запрос режима об отсрочке ликвидации его арсеналов химического оружия создал новую точку несогласия, где Россия, Китай и Иран призывают к гибкому графику, в то время как США и Европейский Союз продолжают настаивать на сроках до июня. The regime’s request to delay the elimination of its chemical-weapons arsenal has created a new disagreement, with Russia, China, and Iran calling for a flexible timetable, while the US and the European Union continue to insist on the June deadline.
Действительно, в исследованиях, проведенных в 2007 году, подсчитано, что результатом применения положений договора об озоновом слое с 1990 года является уменьшение выбросов C02 общим количеством 135 миллиардов тонн, что соответствует отсрочке глобального потепления на 7-12 лет. Indeed, a study in 2007 calculated the climate mitigation benefits of the ozone treaty as totalling the equivalent of 135 billion tons of CO2 since 1990, or a delay in global warming of 7-12 years.
Действительно, в исследованиях, проведенных в 2007 году, подсчитано, что результатом применения положений договора об озоновом слое с 1990 года является уменьшение выбросов CO2 общим количеством 135 миллиардов тонн, что соответствует отсрочке глобального потепления на 7-12 лет. Indeed, a study in 2007 calculated the climate mitigation benefits of the ozone treaty as totalling the equivalent of 135 billion tons of CO2 since 1990, or a delay in global warming of 7-12 years.
Поддержка этого требования Конституционным судом Федерации или нахождение им другой погрешности в нынешнем законодательстве приведет к дальнейшей отсрочке создания действующей системы государственного вещания и, таким образом, выполнения требования в отношении реформы системы общественного вещания, которое содержится в представленном Европейским союзом в 2003 году аналитическом исследовании. A Federation Constitutional Court decision upholding that demand or finding other fault with the current law would further delay the establishment of a functional public broadcasting system and, with it, the fulfilment of the PBS reform required under the European Community's 2003 feasibility study.
Сообщалось, что адвокаты из Группы по оказанию бесплатной правовой помощи подали ходатайство в Верховный суд с просьбой издать приказ о временной отсрочке казни на том основании, что в тот момент президент находился за пределами Филиппин и поэтому якобы не мог получать апелляционные жалобы или миловать. It was reported that lawyers from the Free Legal Assistance Group have filed a petition with the Supreme Court for a temporary restraining order to delay the execution on the basis that the President was away from the Philippines at the moment and was allegedly therefore not available to receive appeals or to grant clemency.
Другими функциями, которые возьмет на себя Управление, будут оценка и принятие решений по просьбам об отсрочке перевода на должности из списка должностей, заполняемых на основе мобильности, отнесение международных должностей к категории заполняемых на основе ротации, установление соответствующих предельных сроков пребывания в должности и обеспечение выполнения политики Организации. Other functions to be undertaken by the Office include evaluating and deciding on requests to delay the placement of a post on the mobility compendium, designating international posts as rotational, making determinations on appropriate post occupancy limits and ensuring compliance with organizational policies.
Что касается статьи 16 Римского статута, которая, несомненно, открывает путь к возможному политическому вмешательству членов Совета Безопасности в деятельность Прокурора, то Докладчик также выразил озабоченность по поводу того, что на практике речь идет о наделении Совета Безопасности важным " полномочием выносить решения об отсрочке расследования или уголовного преследования на год или более. With reference to article 16 of the Rome Statute, which undoubtedly opens the way to potential political interference from Security Council members in the work of the Prosecutor, he expressed his concern that in practice it left “the Security Council a large role by authorizing it to delay investigations or prosecutions for a year or more.
И если отсутствие ресурсов вызовет задержку в осуществлении достигнутых соглашений, то оно также приведет к отсрочке важных мер по установлению взаимодействия между бурундийцами, с тем чтобы они могли сосредоточиться на проведении выборов: во-первых, это обсуждение вопроса о том, в какой форме они должны проходить, и во-вторых, определение, каким образом бурундийцы будут участвовать в процессе подготовки к проведению выборов. If the lack of resources causes us delays in implementing the agreements, it will also delay the important interaction between Burundians to begin to focus on the elections: first, to discuss what shape the elections must take and, secondly, to determine how Burundians will participate in the process of preparing for the elections.
«Мой коллега тогда сказал: «Замечательно! Первая отсрочка. “My co-founder said, ‘Great, our first delay.
Регулирование и реструктуризация или отсрочка и дефолт Adjust and Reschedule or Delay and Default
Однако 2021 год означает отсрочку в три года. However, 2021 represents three-year delay.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!