Примеры употребления "отсрочке" в русском с переводом "deferment"

<>
По поводу закрытия аэропорта на атолле Джонстона участники решили передать правительству Соединенных Штатов просьбу Форума проработать вопрос об отсрочке закрытия этого аэропорта и передать излишки оборудования, которое в настоящее время находится в Джонстоне, в дар аэропорту Кассиди в Киритимати, с тем чтобы снизить расходы Кассиди и ускорить его обновление. On the closure of the Johnston Atoll airport, Leaders agreed to convey to the United States Government the Forum's request to consider deferment of the closure of the airport and to donate surplus equipment currently at Johnston for use at Cassidy Airport at Kiritimati to lower the cost and accelerate the upgrade of Cassidy.
«Судья или замещающее его лицо должны отдать письменное распоряжение о конфискации любого движимого или недвижимого имущества и о наложении предварительного ареста на компании или предприятия, равно как и об отсрочке долгов и платежей, причитающихся с конфискованного имущества по зарубежным требованиям, в соответствии с международными соглашениями и по представлению министерства иностранных дел». The judge or his deputy may issue written orders for the confiscation of any movable or immovable property and for the imposition of provisional custodianship over companies and associations and the deferment of debts and liabilities due and payable on the assets confiscated, on the basis of foreign requests in implementation of international agreements and on a proposal from the Ministry of Foreign Affairs.
Из-за отсрочек и роста проблем со здоровьем у российского населения примерно 60% подлежащих призыву молодых людей не идут в армию. Between deferments and the increase in health problems among some segments of the Russian population, some 60 percent of the draft-age population of young males is now ineligible for service.
Призыву на срочную воинскую службу подлежат граждане в возрасте от 18 до 27 лет, не имеющие права на отсрочку или освобождение от призыва. Citizens aged between 18 and 27 years who do not have the right to deferment or exemption are liable to be conscripted to military service.”
Можно настроить номерные серии на основе области данных для ваучеров ГК, созданных для схем стимулирования EXIM, отсрочек НДС, платежей подоходного налога и ссылок счетов отгрузки. You can set up number sequences based on the data area for ledger vouchers that are generated for EXIM incentive schemes, VAT deferments, withholding tax payments, and shipping bill references.
Суммарный эффект многократных отсрочек ведет к возникновению аварийных ситуаций, и значительную долю и без того урезанных бюджетных ассигнований, предназначенных для текущего ремонта, приходится перенаправлять на непредвиденный аварийный ремонт зданий. After a number of deferments, the cumulative effect leads to breakdowns and inevitably a substantial portion of the necessarily reduced budget allocation has to be redeployed from routine maintenance to unforeseen building repair emergencies.
Суммарный эффект многократных отсрочек ведет к возникновению аварийных ситуаций, при этом значительную долю и без того урезанных бюджетных ассигнований, предназначенных для текущего ремонта, приходится перенаправлять на непредвиденный аварийный ремонт зданий. After a number of deferments, the cumulative effect leads to breakdowns, and inevitably a portion of the necessarily reduced budget allocation has to be redeployed from routine maintenance to unforeseen building repair emergencies.
Во времена Вьетнамской войны призванные в армию дети бедняков и рабочих оказывались во влажных и смертоносных джунглях, в то время как их сверстники из среднего класса и из верхушки получали отсрочку, учась в колледжах. In the Vietnam era, the sons of the poor and the working class found themselves in humid, lethal jungles, drafted, while their middle- and upper-class peers received college deferments.
Проведение такой встречи может быть отложено еще на 24 часа (в общей сложности на 48 часов), если сотрудник, ведущий следствие, в письменном виде обоснует, что такая отсрочка обусловлена необходимостью защиты жизни людей, предотвращения преступления или связана с преступлением против безопасности. An additional 24 hours deferment (to a total of 48 hours) can be granted, if the officer in charge provides an elaborated written decision that he is convinced that such postponement is necessary for safeguarding human life, thwarting a crime, or is in relation to a security offence under certain provisions.
Однако органы власти штатов Дарфура и федеральное правительство не уделяли достаточного внимания рекомендациям и решениям, вынесенным на этих конференциях и касающимся, в частности, отсрочки выплат свидетелям за дачу показаний, поддержавших обвинения в преступлении, караемом смертной казнью, и приостановки таких выплат их бенефициарам. However, sufficient attention was not paid by the governments of the Darfur states, and by the federal Government, to some of the recommendations and decisions of these conferences concerning, for example, the deferment of the payment of blood money and withholding payment of it to its beneficiaries.
В докладе содержится целый ряд рекомендаций, таких, как отсрочка причитающихся платежей за 2007 год; проведение государственных расходов исключительно через казну; централизация сбора государственных налогов через Центральный банк западноафриканских государств; дальнейшие ограничения внебюджетных расходов; и, наконец, компьютеризация к концу 2008 года работы казны, включая такие операции, как начисление заработной платы. The report makes a number of recommendations, such as the deferment of payment of 2007 arrears; the routing of State expenditure payments exclusively through the treasury; the centralization of State revenue collection through the Central Bank of West African States; further restrictions on extra-budgetary spending; and finally, computerized treasury operations, including payroll management, by the end of 2008.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!