Примеры употребления "отсрочка выполнения" в русском

<>
Представитель ЕС подчеркнул, что при заключении Соглашения в 2000 году все стороны согласились с тем, что отсрочка для выполнения требований ВТО должна истечь в конце 2007 года и СЭП нужны для того, чтобы заменить эту отсрочку, которая не принесла желаемого результата, особенно с точки зрения инвестиций в африканские страны, расположенные к югу от Сахары. The EC representative stressed that at the conclusion of the Agreement in 2000 all parties had accepted the expiration of the waiver of WTO-compatibility at the end of 2007 and that EPAs were needed to replace that waiver, which has not had the desired effect, especially on investment in sub-Saharan Africa.
Соответственно, наименее развитым странам была предоставлена отсрочка на 11 лет в деле выполнения большинства обязательств, касающихся торговых аспектов прав интеллектуальной собственности. Least developed countries have thus been granted a delay of 11 years in implementing most obligations in respect of trade-related aspects of intellectual property rights.
Очередная отсрочка с подписанием соглашения о статусе сил с правительством Судана и отсутствие необходимого персонала для выполнения порученных функций, а также сохраняющаяся в регионе нестабильность, в частности в том, что касается отношений между Чадом и Суданом, — все это омрачает надежды тысяч людей, страдающих в результате этого конфликта. The postponement yet again of the signature of the status-of-forces agreement by the Government of the Sudan, the absence of the team necessary to carry out the assigned functions and the precarious regional stability, particularly in regard to the relationship between Chad and Sudan, cast a dark shadow over the hopes of the thousands who are affected by this conflict.
Пожалуйста, все внимание. Сейчас я приступаю к прослушиванию пациента. Убедитесть, что отследили правильность выполнения этой процедуры - вам предстоит обратиться к её использованию завтра. If everyone could pay close attention, please. I will now auscultate the patient. Make sure to note the proper procedure because you all will be practicing this tomorrow.
Объём покупок ценных бумаг, обеспеченных облигациями и активами, слишком мал, и отсрочка может грозить последствиями. The covered bond- and asset-backed security purchases are too small and spread over time to have much of an effect.
Нам потребуется несколько дней для выполнения Вашего заказа. It will take us several days to execute your order.
(ii) освобождение вас и предоставление вам уступки (такой как отсрочка платежа); (ii) releasing you or giving you a concession (such as more time to pay);
Для выполнения работы, которую мы Вам предлагаем, необходимы такт и навыки ведения переговоров. The job which we ask you to take over for us requires tact and negotiating ability.
5.8. Полное или частичное использование, а также неиспользование или же отсрочка в использовании Компанией любых прав, полномочий или привилегий (в соответствии с настоящим Регламентом или применимым законодательством) не подразумевает отказ Компании от применения данного или иного права, полномочия или привилегии, возникающих в соответствии с Регламентом или применимым законодательством. 5.8. No single or partial exercise, or failure or delay in the exercise of any right, power or privilege (under this Regulation or applicable law) by the Company shall constitute a waiver by the Company of, or impair or preclude any exercise or further exercise of that or any other right, power or remedy arising under the Regulations or applicable law.
"Закону следует быть каким-либо образом установленным, и, если он что-то запрещает, то и премьер-министр не может противостоять работе учреждений, которым вменяется в обязанность проверять и добиваться выполнения обязательств",- констатирует Кала. "The Law must be set out one way or the other and if it prohibits something, then even the Government's head cannot prevent the work of its department, which is duty-bound to monitor and enforce," asserts Kala.
Греция возобновит переговоры со своими кредиторами в среду, и хотя большинство предполагает, что в итоге она сможет получить доступ к части оставшихся антикризисных фондов, любая отсрочка переговоров, вне всякого сомнения, выбьет из колеи некоторых трейдеров. Greece will resume talks with its creditors on Wednesday and although the consensus is that it will eventually be able to gain access to part of its remaining bailout funds, any further delay in the negotiations will undoubtedly unnerve some traders.
Он получил следующие результаты: 32% подростков заявили о том, что им скучно в школе и во время выполнения домашнего задания, и 23% заявили о том, что им скучно за пределами школы. He found that 32 percent of adolescents said they were bored in school and doing homework, while 23 percent said they were bored when they weren't in school.
Однако мы полагаем, что это временная отсрочка, и медвежий тренд продолжится, поскольку: However, we think that this is a temporary period of respite and the bearish trend will continue because:
Закону следует быть каким-либо образом установленным, и, если он что-то запрещает, то и премьер-министр не может противостоять работе органов, которым вменяется в обязанность проверять и добиваться выполнения обязательств. The Law must be set out one way or the other, and if it prohibits something, then even the Government's head cannot prevent the work of its department, which is duty-bound to monitor and enforce.
Отсрочка планов или даже отказ от размещения ракет-перехватчиков дальнего радиуса действия, которые должны были стать частью так называемого поэтапного адаптивного подхода (Phased Adaptive Approach) по созданию европейского противоракетного щита, может помочь Обаме развеять опасения Путина, подчеркнул Том Коллина (Tom Collina), директор исследовательских программ расположенной в Вашингтоне общественной организации Ассоциация по контролю над вооружениями (Arms Control Association). Delaying or even canceling the long-range interceptor rocket that was to have been part of a so-called Phased Adaptive Approach to a European missile shield could help Obama resolve Putin’s concerns, said Tom Collina, the research director of the Arms Control Association, a Washington-based advocacy group.
техника выполнения удара shooting technique
И в зависимости от характера кризиса отсрочка может оказаться значительной». Depending on the nature of the crisis, that delay could be substantial.”
Я обнаружил, что гидравлическое давление упало до нуля, и поэтому нельзя будет выпустить шасси и подкрылки для выполнения нормальной посадки. I discovered that my hydraulic pressure was down to zero, so it would be impossible to lower the landing gear and wing flaps for a normal landing.
При этом он практически не занимался такими вопросами, как ослабление регулирования предпринимательской деятельности, отсрочка повышения налога с продаж, борьба с высокими торговыми ограничениями, барьеры в предпринимательской деятельности и увеличение производительности труда. But he's expended little energy battling Japan's excess of business regulations, retrograde tax code, high trade barriers or impediments to entrepreneurship and increased productivity.
«Во время выполнения имитации посадки на авианосец я оказался чуть выше положенного уровня. “I came in a little high while making a simulated carrier landing.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!