Примеры употребления "respite" в английском

<>
The respite was short-lived. Но передышка оказалась недолговечной.
The green revolution may, of course, prove to be only a temporary respite. Зелёная революция может, конечно, оказаться лишь временной отсрочкой.
But the respite was short-lived. Но эта передышка продлилась недолго.
Reform fatigue implies that Central and Eastern Europe needs a respite to catch its breath. Усталость от реформ подразумевает, что Центральная и Восточная Европа нуждается в отсрочке, чтобы отдышаться.
We would incur not respite but chaos. Не передышку мы получили бы, а посеяли бы хаос.
The respite from the horrendous spate of suicide bombings since the new government assumed power is similarly heartening. Отсрочка от ужасающей вспышки взрывов террористов-смертников с тех пор, как новое правительство приняло власть, тоже обнадеживает.
Peace brought little respite for the beleaguered Tsar Nicholas II. Мир не дал существенной передышки оказавшему в трудном положении царю Николаю II.
However, we think that this is a temporary period of respite and the bearish trend will continue because: Однако мы полагаем, что это временная отсрочка, и медвежий тренд продолжится, поскольку:
While that intervention provided a temporary respite, uncertainty persists in financial markets. Хотя данное вмешательство и дало временную передышку, на финансовых рынках по-прежнему царит неопределенность.
Indeed, every passing day now seems to bring worse news-even weekends no longer provide respite from the steady stream of gloom! Действительно, похоже на то, что сегодня каждый день приносит лишь плохие новости, даже выходные больше не дают отсрочку от устойчивого потока уныния!
Oskar Lafontaine's resignation has only brought a brief respite to the Euro. Отставка Оскара Лафонтейна дала евро лишь короткую передышку.
Some non-governmental and community-based organizations provide back-up support to family caregivers, offering them the information, training, guidance, assistance and respite that help them meet the need for care. Некоторые неправительственные и общинные организации оказывают дополнительную поддержку лицам, ухаживающим за членами семьи, предоставляя им информацию, услуги по профессиональной подготовке, руководящие указания, помощь и отсрочки платежей, которые позволяют им удовлетворять потребности в обеспечении ухода.
Many of them celebrated Trump's victory because to them, it meant a potential respite. Многие из них обрадовались победе Трампа, потому что для них она может означать потенциальную передышку.
In particular, the [buyer] could not have been unaware that it would have been commercially unreasonable for the [seller] to grant a respite in payment beyond the agreed period only upon the [buyer's] announcement of a compensation transaction.” В частности, [покупатель] не мог не знать, что для [продавца] было бы коммерчески необоснованным предоставлять отсрочку платежа до даты, наступающей после согласованного периода, только после предложения [покупателем] компенсационной сделки”.
When American politicians and experts talk about pausing, they seldom seem to understand it as complete respite from relations. Когда американские политики и эксперты говорят о паузе, они, похоже, редко воспринимают эту паузу как полную передышку от двусторонних отношений.
As a result, Al-Qaeda has had a respite to try to rebuild itself and to organize attacks in Saudi Arabia and elsewhere. В результате Аль-Каида имела передышку, чтобы попытаться восстановиться и организовать атаки в Саудовской Аравии или еще где-нибудь.
A new truce last month to mark the Orthodox Easter provided a respite for front-line communities, but that brief peace unraveled within days. Заключенное в прошлом месяце новое перемирие в честь православной Пасхи обеспечило людям, живущим поблизости от линии фронта, передышку, но она оказалась короткой и уже через несколько дней мир закончился.
Although rising global energy prices have given Iran some respite in recent months, the sanctions have made themselves felt more than ever among Iranian consumers. Несмотря на то что рост мировых цен на энергоносители в последние месяцы дал Ирану передышку, иранские потребители ощутили на себе последствия этих санкций более чем когда-либо.
Borodai’s respite from the spotlight may be short-lived, as Russia and the West are on a collision course over the Flight 17 investigation. Передышка, подаренная Бородаю после длительного нахождения в центре всеобщего внимания, может оказаться непродолжительной, поскольку Россия и Запад находятся на пути к столкновению из-за расследования по делу сбитого самолета.
While the global economy’s weak performance has led to a corresponding slowdown in the increase in carbon emissions, it amounts to only a short respite. Несмотря на то, что слабость мировой экономики привела к соответствующему снижению темпов роста выбросов углекислого газа, это всего лишь короткая передышка.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!