Примеры употребления "отрядами" в русском

<>
Он сотрудничает с курдскими Отрядами народной самообороны (ОНС). Мелкие группы его бойцов разбросаны по границам Хасеке, отгораживая ее от войны. Working in tandem with the Kurdish People’s Protection Units (YPG), small groups of fighters are positioned across the front lines that hem off al-Hasakah from the rest of Syria’s war.
На этой неделе продолжились столкновения между отрядами украинской армии и ополченцами, омрачив собой предложенное перемирие. Fighting continued this week between Ukrainian troops and insurgents, casting a pall over the proposed cease-fire.
В середине ноября 2001 года спустя четыре месяца после прекращения огня возобновились столкновения между правительственными войсками и отрядами коммунистической партии Непала (маоистского толка), приведшие к большому количеству жертв с обеих сторон. In mid-November 2001, after four months of ceasefire, renewed fighting erupted between government forces and the Communist Party of Nepal (CPN (Maoist)), resulting in considerable casualties on both sides.
Неожиданное появление относительно новой коалиции «Демократические силы Сирии», состоящей из арабов и сирийских меньшинств, но контролируемой курдскими антиигиловскими Отрядами народной самообороны (YPG), также может быть фактором, соответствующим российским предпочтениям. The sudden development of the Syrian Democratic Forces (SDF), a relatively new coalition composed of Arab and Syrian minority groups but controlled by the Kurdish, anti-Islamic State People’s Protection Units (YPG), may also represent deference to Russian preferences.
Недавно еще несколько тысяч бежало от новых вспышек сражений между местными отрядами милиции и сторонниками Лорента Нкунды, генерала-перебежчика армии Конго, который отверг призыв начать разоружение своих войск. Recently, thousands more fled fresh outbreaks of fighting between local militias and supporters of Laurent Nkunda, a renegade general of Congo's army, who has rejected a call to begin disarming his troops.
Маленькая националистическая партия левого толка сегодня утверждает, что из-за усиливающегося кризиса беженцев, жестокой военной кампании России в Сирии и захвата сильными отрядами курдских боевиков территории в северной части страны у Турции не остается иного выбора, кроме налаживания контактов с режимом Асада. A small, left-wing nationalist political party now claims that the rising refugee crisis, Russia’s heavy-handed military campaign in Syria, and a powerful Syrian Kurdish militia’s land grab in the northern part of the country leave Turkey no choice but to engage with the Assad regime.
В статье «Пять ошибок Киева, которые привели к углублению кризиса на востоке Украины» прозападные власти Украины подвергаются резкой критике за то, что они называют пророссийских повстанцев «террористами», ведут артиллерийский обстрел гражданского населения и сотрудничают с дискредитировавшими себя отрядами добровольцев. An article headlined "Kyiv’s Top 5 Mistakes That Made Eastern Ukraine Crisis Worse" blasts the pro-Western government for labeling pro-Russian rebels "terrorists," for shelling civilian areas, and for allying with disreputable militia groups.
Подразделения 16-й армии при поддержке огнеметов десантных отрядов Ленинградской дивизии продвигаются вместе с моторизованными отрядами 6-ой Сталинской советской Бригады в восточном направлении при массивной поддержке с воздуха. Elements of the 16th Army supported by flamethrowers of the shock troops of the Leningrad Division are advancing with mechanized armoured units of Stalin's Soviet 6th Brigade in an easterly direction, under massive air cover.
Он работал с группой, что называлась Отряд новобранцев. He was working with a group called The Awkward Squad.
Отряды были отозваны с передовой. The troops were retired from the front lines.
Я уже хотел было розыскные отряды посылать собаки, мужчины в форме. I was just about to send out a search party - dogs, men in trench coats.
Или, эм, ты бы, может, предпочел вернуться в отряд сосунков? Or, uh, maybe you'd rather go back to the pussy posse?
Часть меня надеялась, что этот звонок - просто розыгрыш, но отряд, который мы послали, нашёл тело, плавающее рядом с лодкой, и вот мы здесь. Part of me was hoping that this tip was bogus, but the uni that we sent down found a body floating near the boat, so here we are.
Около 2,7 миллиона пуэрториканцев, проживающих в Соединенных Штатах, представляют собой мощный отряд рабочего класса этой страны и наряду с другими угнетенными национальностями подвергаются систематической расовой дискриминации. Some 2.7 million Puerto Ricans living in the United States were an important component of the working class of that country and, together with other oppressed nationalities were subjected to systematic racist discrimination.
Ладно, Отряд новобранцев, нигерийская военная группа, он был задержан из-за нее? So, Awkward Squad, Nigerian militia group, was he detained because of that?
Отряд молодых ребят, насколько я вижу. Troop of young fellers, best I can see.
Я улетаю в Мумбай немедленно, чтобы присоединиться к поисково - спасательному отряду в Кашмире. I'm leaving mumbai immediately To join the rescue party in kashmir.
Он шел пешком, был ранен, за ним гнался целый отряд казаков. He was on foot, wounded with a full Cossack posse up his ass.
Что сделает НАТО, если слабая украинская армия и добровольческие отряды окажут России сопротивление? What would NATO do if Ukraine’s weak army and paramilitary groups resisted?
Херек и его ударные отряды - цели. Herek and his shock troops are the target.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!