Примеры употребления "отправил в отставку" в русском

<>
Напомним, сегодня "Нефтехимик" отправил в отставку Крикунова. Let us recall that today Neftekhimik dismissed Krikunov.
Однако её первый премьерский срок оказался недолгим, потому что президент (с которым она вела борьбу за власть) на фоне обвинений Бхутто в коррупции и низком качестве управления отправил её в отставку, действуя на основании восьмой поправки к написанной военными конституции Пакистана. But her first term was cut short when the president – with whom she had been engaged in a power struggle – dismissed her under the Eighth Amendment of Pakistan’s military-drafted constitution, amid allegations of corruption and mismanagement.
отправить в отставку правительство и парламент и провести новые выборы, или наблюдать за тем как страна шаг зашагом теряет свою независимость. dismiss the government and parliament and hold new elections, or see the country's independence surrendered bit by bit.
7 декабря украинский парламент может отправить в отставку руководителя единственного в стране независимого органа по борьбе с коррупцией Национального антикоррупционного бюро Украины (НАБУ). On December 7, Ukraine’s parliament is likely to dismiss the head of Ukraine’s only independent anticorruption body, the National Anti-Corruption Bureau (NABU).
Внезапно Украина встала перед еще одним решительным выбором: отправить в отставку правительство и парламент и провести новые выборы, или наблюдать за тем как страна шаг зашагом теряет свою независимость. Suddenly, Ukraine faces another stark choice: dismiss the government and parliament and hold new elections, or see the country’s independence surrendered bit by bit.
В ноябре прошлого года Мушарраф фактически объявил войну и юристам, и всей судебной власти, отправив в отставку судей, отказавшихся признать объявление им чрезвычайного положения, целью которого якобы являлась защита нации от террористов. Last November, Musharraf effectively declared war on both the bar and the judiciary, dismissing all judges who refused to recognize his declaration of a state of emergency, purportedly aimed at protecting the nation from terrorists.
Он не может повышать налоги, объявлять войну или отправлять правительство в отставку (хотя, теоретически, он может отправить в отставку сразу всех членов Европейской Комиссии, т.е. воспользоваться так называемым «ядерным вариантом», который вряд ли когда-либо будет применён). It can’t raise taxes, declare war, or sack a government (even though in theory it can dismiss all the members of the European Commission en masse, the so-called “nuclear option” that is unlikely ever to be used).
Внезапное решение президента Трампа отправить в отставку директора ФБР Джеймса Коми привлечет еще больше внимания к вопросу, которого президент так старательно избегает. Это вопрос о том, знал ли Трамп о контактах Майкла Флинна и других его помощников с Россией. President Trump’s abrupt firing of FBI Director James B. Comey will intensify focus on the issue Trump has been so eager to dismiss — his knowledge of contacts between Michael Flynn and other associates and Russia.
В связи с этим даже ходят слухи, что Медведев может попытаться отправить Путина в отставку с поста премьер-министра. Hence the speculation already underway that Medvedev may try to dismiss Putin from his post.
В этом случае Президент имеет право либо отправить Кабинет министров в отставку, либо распустить Парламент и назначить новые парламентские выборы. In this case, the President has the right either to dismiss the Cabinet or to dissolve Parliament and schedule new parliamentary elections.
- Путин недавно отправил в отставку министра обороны на основании обвинений в коррупции. WorldViews: Putin recently fired his defense chief on corruption charges...
И Манафорта, и Флинна Трамп отправил в отставку после того, как обнаружились их связи с Россией. Both Manafort and Flynn were fired by Trump after revelations about their connections to Russia.
Российский президент Дмитрий Медведев отправил в отставку заместителя министра внутренних дел Алексея Аничина, предположительно причастного к смерти юриста Сергея Магнитского. Russian President Dmitry Medvedev fired Alexei Anichin, a deputy interior minister allegedly linked to the death of lawyer Sergei Magnitsky.
На прошлой неделе король Гианендра снова отправил в отставку премьер-министра, объявил чрезвычайное положение в стране и приостановил действие гражданских свобод. Last week, King Gyanendra sacked his prime minister again, declared a state of emergency, and suspended civil liberties.
За день до этого президент отправил в отставку директора ФБР Джеймса Коми, который в то время возглавлял расследование в отношении связей штаба Трампа с Россией. The night before, the president had fired FBI Director James B. Comey, who was then heading an FBI investigation of the Russia ties.
Несколько месяцев назад он вызвал огромный ажиотаж и оживление, когда отправил в отставку с поста губернатора Днепропетровской области одного из самых влиятельных бизнесменов страны Игоря Коломойского. He created an enormous stir a few months ago when he fired Ihor Kolomoisky, one of the country’s most powerful businessmen, from his position as governor of the Dnepropetrovsk region.
Он также начал строительство неподалеку от Москвы научно-исследовательского центра высоких технологий Сколково и отправил в отставку мэра Москвы Юрия Лужкова, которого многие считают олицетворением российского кумовства и коррупции. He also launched the high-tech research hub of Skolkovo, near the capital, and sacked Moscow Mayor Yury Luzhkov, often viewed as the embodiment of Russian cronyism.
Кроме того, Медведев отправил в отставку еще одного заместителя министра внутренних дел – Евгения Школова – и сместил Владислава Пиотровского с поста главы полиции Санкт-Петербурга, заявил Кремль на своем сайте. Medvedev also fired Yevgeny Shkolov, another deputy interior minister, and replaced Vladislav Piotrovsky head of St. Petersburg police, the Kremlin said on its website today.
Поэтому он отправил в отставку Коми в разгар другого скандала, связанного с Россией; а поступив таким образом, Трамп дал повод для обвинений в том, что он препятствует отправлению правосудия. So he fired Comey in the midst of another flare-up in the Russia story, and by doing so he breathed life into accusations that he was obstructing justice.
Все это происходит буквально спустя несколько дней после того, как российский президент Владимир Путин 6 ноября отправил в отставку министра обороны Анатолия Сердюкова, находившегося на этом посту с 2007 года. This comes only days after Russian President Vladimir Putin sacked Defense Minister Anatoly E. Serdyukov, who has held the post since 2007, on November 6.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!