Примеры употребления "отождествляя" в русском

<>
Прямо отождествляя себя с военно-силовым аппаратом, возглавляемым Ахмадинежадом, Хаменеи вызвал отчуждение у важного сегмента правящей духовной элиты. By identifying squarely with the military-security apparatus headed by Ahmadinejad, Khamenei has alienated an important segment of the ruling clerical elite.
Совершенно очевидно, что, отождествляя себя с национализмом и политикой протекционизма, ни одна современная консервативная философия не сможет получить широкое признание. Obviously, no modern Conservative philosophy can thrive by identifying itself with nationalism and protectionist policies.
Отождествляя закон со своими законными правами, олигархи, которые (на данный момент) пустили под откос идеалы Оранжевой Революции, старались оградить собственные интересы от опасности. By identifying the law with their vested rights, the oligarchs who have (for now!) derailed the ideals of the Orange Revolution sought to shield their own interests from challenge.
Отождествляя торговый протекционизм с защитой окружающей среды, прав потребителя, прав человека и преимуществ социального обеспечения, протекционисты незаслуженно претендуют на наличие высоких моральных мотивов в битве со "свободными торговцами". By identifying trade protection with protecting the environment, consumer rights, human rights, and social welfare benefits, protectionists claim the moral high ground undeservedly in the battle with free-traders.
Опасно, когда группа людей отождествляет себя с экстремизмом. It's dangerous when a group self-identifies itself as extreme.
Как европейцы, мы глубоко себя отождествляем с нашими народами, традициями и историей. As Europeans, we identify deeply with our nations, traditions, and histories.
Короче говоря, мы обычно не отождествляем политические решения с причинами отдельных смертельных случаев. In short, we do not usually identify policy decisions as the causes of individual deaths.
Европой, некогда отождествляемой с "Западом" в целом, однажды владело благородное видение своей миссии: Europe, once identified as "the West" as a whole, once held a noble vision of its mission:
Как могут граждане Европы на самом деле отождествлять себя с Европой, если единой "Европы" не существует? How can a European citizen really identify with Europe if no single "Europe" exists?
Лишь немногие люди имеют опыт непосредственного общения с другими членами сообщества, с которым они себя отождествляют. Few people have direct experience of the other members of the community with which they identify.
Бразилия не отождествляет себя с логикой системы, которая, дабы обеспечить стабильность, полагается на накопление и совершенствование вооружений. Brazil does not identify itself with the logic of any system which relies upon the accumulation and refining of armaments in order to ensure stability.
Это требует, чтобы США считали сторонником требований общества к переменам, но чтобы их не отождествляли с политическим застоем. This requires the US to be seen as siding with the public's demand for change, yet to avoid being identified with political immobility.
«Понятия «цивилизация» и «религия» — это, безусловно, не синонимы … Культуры не обязательно отождествляли себя с какой-то одной конкретной верой». “'Civilization'and'religion', to be sure, are not synonymous terms … Cultures have not necessarily identified themselves with any one single creed”.
Европой, некогда отождествляемой с "Западом" в целом, однажды владело благородное видение своей миссии: предоставить миру плоды Просвещения и практики демократии. Europe, once identified as "the West" as a whole, once held a noble vision of its mission: to deliver the fruits of the Enlightenment and the practice of democracy to the world.
Между тем США оставались единственной сверхдержавой, извлекшей огромную выгоду из первых плодов революции информационных технологий, отождествляемой с появлением Кремниевой долины. Meanwhile, the United States was the sole remaining superpower and the initial beneficiary of the information-technology revolution, identified with Silicon Valley.
Он является умеренным, современным левым, который открыто отождествляет себя с бразильским президентом Лулой и Бараком Обамой, в отличие от Чавеза. He is a moderate, modern leftist who has openly identified himself with Brazilian President Lula and Barack Obama, as opposed to Chávez.
Закон Мура, который часто отождествляют с понятием экспоненциального роста - лишь один из многих примеров. Он характерен для процесса технологической эволюции. But Moore's Law, which is very often identified with this exponential growth, is just one example of many, because it's basically a property of the evolutionary process of technology.
Это наглядный признак того, насколько слабоумным, глупым и саморазрушительным стал путинский режим, с готовностью отождествляющий своих жертв с Иисусом Христом. It should be a fair sign of how demented, stupid and self-destructive Putin’s regime has become that it now readily identifies its victims with Jesus Christ.
Здесь есть один любопытный момент. В этом анализе отмечается, что из-за такого недоверия Россия на культурном уровне неизменно отождествляет себя с Западом. Interestingly, the analysis observes that this mistrust may reinforce the degree to which Russia always identifies with the West on a cultural level.
Группа либертарианцев в составе грузинского правительства отождествляла ЕС с бюрократическим социализмом и отменила многие нормативные стандарты и органы, необходимые для сближения с Брюсселем. A libertarian group in the Georgian government identified the EU with bureaucratic socialism, and abolished many of the regulatory standard agencies required for closer association with Brussels.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!