Примеры употребления "отобранного" в русском

<>
В соответствии с новой системой отбора кадров кандидаты, включенные в список, утвержденный центральным контрольным органом, за исключением кандидата, отобранного на конкретную должность, вносятся в реестр предварительно одобренных кандидатов на аналогичные вакантные должности. Under the new staff selection system, candidates included in a list endorsed by a central review body, other than the candidate selected for a specific position, are placed on a roster of candidates pre-approved for vacancies of similar functions.
Комитет по кандидатурам отбирает подходящего африканского представителя, подавшего заявку на тот или иной конкретный пост, и передает этот вопрос обратно в Группу послов, которая затем назначает соответствующего кандидата в качестве единственного отобранного африканского кандидата; The Candidatures Committee selects a suitable African applicant for the particular post and refers the matter back to the Group of Ambassadors, which then undertakes to designate the particular candidate as the selected sole African candidate;
Предполагалось, что планирование, реализация и оценка проекта будут осуществляться проектной группой в составе координатора проекта и специально отобранного контингента преподавателей из штаб-квартиры (Амман) и из двух районов операций (сектор Газа и Западный берег), а также местных консультантов. A project team composed of a project coordinator and selected education staff from headquarters (Amman) and the two fields (Gaza and West Bank), plus local consultants, were to work together in the planning, implementation and evaluation of the project.
Закупающая организация отбирает поставщика (поставщиков) или подрядчика (подрядчиков), с которым она заключит рамочное соглашение, на основе указанных критериев отбора, включая относительное значение таких критериев и порядок их применения, и незамедлительно уведомляет отобранного поставщика (поставщиков) или подрядчика (подрядчиков) об их отборе. The procuring entity shall select the supplier (s) or contractor (s) with which to enter into the framework agreement on the basis of the specified selection criteria, including the relative weights of such criteria and the manner of their application and shall promptly notify the selected supplier (s) or contractor (s) of their selection.
Во втором вопроснике, предназначенном для того или иного специально отобранного респондента в домашнем хозяйстве, содержатся вопросы о состоянии здоровья, оценке состояния здоровья, смертности его братьев и сестер при рождении и их выживаемости, факторах риска, охвате основными медицинскими мероприятиями, оперативности реагирования системы здравоохранения на нужды населения, об относительной важности целей системы здравоохранения и социального капитала. The individual questionnaire, administered to a probabilistically selected respondent from within the household, asks about health status, valuation of health states, mortality in terms of birth history and sibling survivorship, risk factors, coverage of major health interventions, responsiveness of the health system, the relative importance of health system goals and social capital.
Все участники были отобраны компьютером all participants were selected through a computer
Мой папа отобрал у меня ролики. My Dad took away my rollerskates.
Красные круги это избирательные участки, отобранные по вашим критериям. The red circles are polling stations, selected by your criteria.
Они отобрали у нас всю бумажную работу. They took away all of our paperwork.
Я отобрала 15 англоговорящих моделей НЮ из твоей базы данных. I selected 15 English-speaking nude models from your database.
Собственность может быть уничтожена огнем, унесена потопом, отобрана политиками. Possessions and property can be consumed by fire, swept away by flood, taken away by politics.
Меритократически отобранная бюрократия Японии также подвергается критике со стороны общественности. Japan's meritocratically selected bureaucracy, too, faces much the same public opprobrium.
Но ребёнка, подарившего ей полноту и радость жизни, у неё отобрали. But now the child that gave her fulness and joy is taken away.
И этот аптамер ДНК прикрепится именно к заранее отобранной цели. And that DNA aptamer will attach specifically to a target that you have selected for it.
Я устрою голодную забастовку перед тем, как отберут Гугл-поиск по книгам. I would go on a hunger strike before I let them take away Google Book Search from me.
Природа не глупа, и она отобрала в животных черты для игры. Nature isn't stupid, and it selected for play.
И мы посадили её под домашний арест и отобрали у неё телефон. And, we, um, we grounded her and we took away her cell.
Компания заявила, что намерена отобрать поставщиков этого оборудования к 25 июля. The company said it plans to select equipment suppliers for them by July 25.
Адвокат, который разделяет боль клиента, оказывает ему настолько плохую услугу, что у него нужно отобрать лицензию. The lawyer who shares his client's pain does his client such a grave disservice he should have his licence to practise taken away.
Восемь отобранных компараторов являются крупными культурными учреждениями, которые существенно улучшили обслуживание посетителей. The eight comparators selected are major cultural institutions that have substantially improved their visitor experiences.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!