Примеры употребления "относились" в русском с переводом "treat"

<>
Я против того, чтобы ко мне относились как к ребёнку. I refuse to be treated like a child.
Я не желаю, чтобы ко мне относились как к преступнице. I refuse to be treated like a criminal.
Вот так Вы задирали меня и относились, как к преступнице. That's how you bullied me and treated me like a criminal.
Родители относились к Дженне как к одному из её стеклянных шариков. My parents were treating Jenna like one of her snowglobes.
В некотором отношении к тибетцам относились менее безжалостно, чем к большинству китайцев. In some respects, the Tibetans were treated less ruthlessly than the majority of Chinese.
Люди смотрели на меня странно, относились ко мне, как будто я чесоточный. People looked at me strange, treated me like I had mange.
Как же мы хорошо к нему относились, а он устраивает пожар и уходит? How well we treated him, and then he sets a fire and takes off?
Я видел собственными глазами, как к ней относились её мачеха и сводные сёстры. I witnessed first-hand how she was treated by her stepmother and stepsisters.
США и Европа допустили ошибку в том, что относились к России с нарочитым пренебрежением. During the 1990's, the US and Europe erred in treating Russia with benign neglect.
Обычно из-за его недееспособности они и не думали приближаться к нему или относились презрительно. Usually, because of his disability, they had no contact with him, or treated him disdainfully.
Путин хочет, чтобы границы России были в безопасности, и чтобы к Москве относились с уважением. Putin wants his country to enjoy border security and be treated with respect.
Как бы ужасно они ко мне не относились, я бы никогда не сделал им плохо. No matter how badly they treated me, I would never hurt them.
Украинцы действительно считают себя гражданами нормального, независимого государства и хотят, чтобы к ним относились соответствующим образом. True, Ukrainians rightly feel like citizens of a normal, independent country, and want to be treated that way.
Если бы мы относились к Китаю как к врагу, в будущем мы бы гарантированно получили врага. If we treated China as an enemy, we were guaranteeing an enemy in the future.
«Они всегда относились ко мне, как к своему», - говорит этот 29-летний компьютерный инженер в очках. “They’ve always treated me like their own,” said the bespectacled 29-year-old computer engineer.
Заветное желание Владимира Путина заключается в том, чтобы к нему относились как к уважаемому лидеру возрожденной сверхдержавы. VLADIMIR PUTIN’S fondest wish is to be treated as the respected leader of a resurgent superpower.
Я хочу сказать проектировщикам мира, правительствам, стратегам, - "Вы всегда относились к искусству, как к украшению на торте. What I need to say to the planners of the world, the governments, the strategists is, "You have treated the arts as the cherry on the cake.
К нему относились как к свободной для всех мусорной корзине и как к открытому к опустошению буфету. It has been treated as a free-for-all garbage bin and race-to-the-bottom buffet.
Вместо подавления террористов, к ним относились как к одной из сторон в решении проблемы нестабильности на Балканах. Instead of suppressing the terrorists, they have been treated as part of the solution to instability in the Balkans.
В 1990-е гг. США и Европа допустили ошибку в том, что относились к России с нарочитым пренебрежением. During the 1990’s, the US and Europe erred in treating Russia with benign neglect.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!