Примеры употребления "относились" в русском с переводом "treat"

<>
Я против того, чтобы ко мне относились как к ребёнку. I refuse to be treated like a child.
Вот так Вы задирали меня и относились, как к преступнице. That's how you bullied me and treated me like a criminal.
Я не желаю, чтобы ко мне относились как к преступнице. I refuse to be treated like a criminal.
Родители относились к Дженне как к одному из её стеклянных шариков. My parents were treating Jenna like one of her snowglobes.
Люди смотрели на меня странно, относились ко мне, как будто я чесоточный. People looked at me strange, treated me like I had mange.
В некотором отношении к тибетцам относились менее безжалостно, чем к большинству китайцев. In some respects, the Tibetans were treated less ruthlessly than the majority of Chinese.
Я видел собственными глазами, как к ней относились её мачеха и сводные сёстры. I witnessed first-hand how she was treated by her stepmother and stepsisters.
Как же мы хорошо к нему относились, а он устраивает пожар и уходит? How well we treated him, and then he sets a fire and takes off?
Обычно из-за его недееспособности они и не думали приближаться к нему или относились презрительно. Usually, because of his disability, they had no contact with him, or treated him disdainfully.
Как бы ужасно они ко мне не относились, я бы никогда не сделал им плохо. No matter how badly they treated me, I would never hurt them.
Если бы мы относились к Китаю как к врагу, в будущем мы бы гарантированно получили врага. If we treated China as an enemy, we were guaranteeing an enemy in the future.
Украинцы действительно считают себя гражданами нормального, независимого государства и хотят, чтобы к ним относились соответствующим образом. True, Ukrainians rightly feel like citizens of a normal, independent country, and want to be treated that way.
Я хочу сказать проектировщикам мира, правительствам, стратегам, - "Вы всегда относились к искусству, как к украшению на торте. What I need to say to the planners of the world, the governments, the strategists is, "You have treated the arts as the cherry on the cake.
Вместо подавления террористов, к ним относились как к одной из сторон в решении проблемы нестабильности на Балканах. Instead of suppressing the terrorists, they have been treated as part of the solution to instability in the Balkans.
К нему относились как к свободной для всех мусорной корзине и как к открытому к опустошению буфету. It has been treated as a free-for-all garbage bin and race-to-the-bottom buffet.
В джайнизме говорится, что «человек должен относится ко всем существам так, как хотел бы, чтобы относились к нему». In Jainism, it is stated as: “A man should wander about treating all creatures as he himself would be treated.”
Иногда оно звучит в утвердительной форме: "Всегда относись к другим так, как ты хотел бы, чтобы относились к тебе". Sometimes it comes in a positive version - "Always treat all others as you'd like to be treated yourself."
Члены коалиционных правительств относились к переданным в их ведение министерствам как к феодальным владениям, которые можно эксплуатировать ради собственной выгоды. Members of the coalition governments have treated the ministries allocated to them as fiefdoms, to be milked for their benefit.
Мне больше казалось, что ко мне относились как к статуе, и я должен был сидеть на одном месте как статуя. It more felt to be the case to me that I was being treated like a statue, and I was to sit in one place like a statue would.
Я верю в то, что поляки в очередной раз смогут защитить свое право на то, чтобы к ним относились с достоинством. I believe that Poles will once again defend their right to be treated with dignity.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!