Примеры употребления "отмечаю" в русском с переводом "observe"

<>
Я с удовлетворением отмечаю, что в резолюции 62/70 Генеральной Ассамблеи государства-члены поддержали новые подходы к организации работы в области верховенства права, и я надеюсь, что поддерживаемая ими более энергичная и целеустремленная деятельность позволит повысить качество помощи в области верховенства права, которую мы оказываем государствам-членам. I am pleased to observe that Member States, in General Assembly resolution 62/70, expressed their support for the new rule-of-law arrangements and I anticipate that the reinvigorated common approach that they advance will improve the quality of the rule-of-law assistance that we provide to Member States.
Как отмечает Кармен Рейнхарт, капиталы бегут из Италии. Capital is fleeing Italy, as Carmen Reinhart observes.
Но как часто отмечал Джон Кеннеди, «жизнь вообще несправедлива». But as JFK often observed, “life is unfair.”
Отмечено, что электронные реверсивные аукционы предлагают много потенциальных выгод. It has been observed that electronic reverse auctions have many potential benefits.
В деле № 859/1999 (Хименес Вака против Колумбии) Комитет отметил: In case No. 859/1999 (Jiménez Vaca v. Colombia), the Committee observed:
В Архангельске отметили 73-ю годовщину прихода первого конвоя "Дервиш" The 73rd anniversary of the arrival of the first Dervish Convoy was observed in Arkhangelsk
Возможно, она отмечает важные праздники, как Марди-Гра или весенние каникулы. Maybe she only observes The high holidays, like mardi gras and spring break.
Ослер также отметил, что пневмония часто поражает тех, чье здоровье уже подорвано. Osler also observed that pneumonia frequently struck those whose health was already compromised.
Как отметил Специальный докладчик, проект статьи оказался проблематичным, и это не безосновательно. The Special Rapporteur observed that the draft article had proved to be problematical, with justification.
Эти предположения Трампа верны, и он — не единственный, кто отметил эти особенности. Trump is correct in these observations, and he’s hardly the only one to observe it.
Проводившие расследование активисты также отметили поразительно знакомый дефицит открытости при отчуждении земель. Researchers also observed a depressingly familiar lack of transparency in land expropriations.
В ходе самых разрушительных атак, отмечает Ясинский, хакеры могли зайти намного дальше. Even in their most damaging attacks, Yasinsky observes, the hackers could have gone further.
Г-н Сик Юн отметил, что в документе охвачен весьма широкий диапазон вопросов. Mr. Sik Yuen observed that the paper covered a very broad range of issues.
Институт также отметил превышение допустимых норм концентрации окиси углерода в некоторых заасфальтированных районах. The institute also observed higher concentrations of carbon monoxide than those permitted in some paved areas.
В недавнем выступлении президент ЕЦБ Марио Драги отметил, что рефляционная динамика «постепенно возвращается». In a recent speech, ECB President Mario Draghi observed that reflationary dynamics are “slowly taking hold.”
Некоторые делегации отметили значение секторальных программ экономической статистики для поддержки статистики национальных счетов. Some delegations observed the value of sector-specific economic statistics programmes to support national accounts statistics.
(Хотя можно отметить, что СССР был отнюдь не таким сильным, как нам представлялось.) (Although one might observe that the old Soviet Union was far less powerful than we thought it was.)
Как отмечал Иисус: «Нет пророка в своем отечестве» (Ев. от Луки 4:24). As Jesus observed, “no prophet is accepted in his home town” (Luke 4:24).
Как отмечал лорд Эктон, «власть стремится к разложению, а абсолютная власть разлагает абсолютно». As Lord Acton observed, “power tends to corrupt, and absolute power corrupts absolutely.”
Дунайская комиссия один раз доложила о том, что никаких нарушений не было отмечено. The Danube Commission reported on one occasion that no violations had been observed.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!