Примеры употребления "отмечают" в русском

<>
Эту прискорбное тенденцию отмечают и российские эксперты. This lamentable trend was actually noted among Russian experts as well.
Далее китайские авторы отмечают, что Запад всегда пытается «использовать Китай для сковывания России, а Россию для сковывания Китая». The Chinese author observes, moreover, that the West is always aiming to “use China to pin down Russia and to employ Russia to pin down China ...”
Пусть люди сами вводят сообщения и отмечают друзей. People should input the message and tag any friends themselves.
Смотри, столбики отмечают границу владений. Look, stakes marking the property line.
В Израиле по иудейской традиции в субботу отмечают шабат. According to the Jewish tradition, Sabbath is celebrated in Israel.
В настоящее время часто отмечают, что Дания предоставляет каждую третью наземную ветряную турбину в мире, создавая миллиарды в доходах и рабочих местах. Today, it is often remarked that Denmark is providing every third terrestrial wind turbine in the world, creating billions in income and jobs.
В разделе Общие нажмите Другие люди отмечают эту Страницу. From General, click Others Tagging this Page
Если же этого мало, то 29-я годовщина Чернобыльской катастрофы, которую отмечают в этом месяце, должна послужить суровым напоминанием о том, какой урон может нанести ядерная авария. If it is not, the 29th anniversary of the Chernobyl disaster, commemorated this month, should serve as a stark reminder of how much damage a nuclear accident can cause.
Авторы исследования отмечают некоторые положительные изменения в Грузии. The report’s authors note that there are some positive signs in Georgia.
Многие западные специалисты по иммиграции/переселению отмечают, что россияне с неохотой обсуждают свои планы на будущее в открытых каналах общения. Many immigration/resettlement professionals in the West observe that Russian clients remain reluctant to discuss their plans over open channels.
Пользователи должны выполнить какое-то действие вместе с человеком, которого они отмечают. Users must perform the action with the person they tag.
В этом годы народы Европы отмечают двадцатилетие падения железного занавеса, который разделял Европу надвое. This year, the peoples of Europe are marking the twentieth anniversary of the fall of the Iron Curtain that once divided Europe in two.
Даже жалкие остатки красных кхмеров не отмечают память Пола Пота. Not even the pathetic remnant of the Khmer Rouge celebrates Pol Pot's memory.
Физик Фритьоф Капра, ставший экологом, и химик Пьер Луиджи Луизи в своей книге 2014 года «Системный взгляд на жизнь» отмечают, что «главные проблемы нашего времени – это системные проблемы, которые взаимосвязаны и взаимозависимы». As the physicist-turned-ecologist Fritjof Capra and the chemist Pier Luigi Luisi remarked in their 2014 book The Systems View of Life, “the major problems of our time are systemic problems – all interconnected and interdependent.”
На предстоящей неделе будет два решающих дня. Это 9 мая, когда русские отмечают День Победы Советского Союза над нацистской Германией, и 11 мая, когда пророссийские сепаратисты, занявшие государственные здания в десятке городов на востоке страны, проведут референдум о независимости. The week ahead will see two decisive days of reckoning: May 9, when Russians commemorate the Soviet Union’s victory over Nazi Germany, and May 11, when pro-Russian separatists occupying government buildings in a dozen cities in eastern Ukraine will hold a referendum on independence.
Лоутер и Хастас отмечают, что холодная война закончилась. Lowther and Hustus note that the Cold War is over.
В этой связи они отмечают, что вопрос о назначении или определении сотрудников для управления информационными ресурсами в рамках организации является прерогативой административного руководителя. In this regard, they observe that the question of appointment or designation of staff to manage information resources within the organization is the prerogative of the Executive Head.
Тысячи людей по всему миру отмечают места, где эти растения могут существовать. They have thousands of people all over the world tagging places where those plants are said to exist.
Глыба обветшалых зданий, ржавая проволока и грязные уборные отмечают начало продвижения по территории суверенного Приднестровья. A clump of peeling buildings, rusting wire, and a filthy lavatory mark the start of Transdniestrian sovereignty.
Эти святые праздники отмечают в одном из самых священных мест мира. This holy weekend is being celebrated at one of the world's holiest sites.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!