Примеры употребления "отмечали" в русском

<>
Как мы отмечали ранее, китайский юань не является валютой с свободным колебанием курса. As we’ve noted before, the Chinese yuan is not a completely free-floating currency.
Наконец, опрошенные отмечали, что оружие принесло им ощущение власти и обеспечило уважение к ним. Finally, those interviewed observed that a gun brought them power and respect.
Отправляли сообщения людям, которые не являются вашими друзьями, или отмечали их. Tagged or messaged people who aren't your friends
Коллектив Эйхенбаума повторял этот эксперимент, варьируя скорость дорожки, чтобы клетки не просто отмечали расстояние. Eichenbaum’s team has also repeated the experiment, varying the treadmill’s speed, to make sure the cells aren’t simply marking distance.
Викинги отмечали и зимнее солнцестояние, и святки. The vikings celebrated both winter solstice and yule.
Преподаватели из местных университетов отмечали имена студентов по мере их прихода. Teachers from local universities ticked off the names of their students as they arrived.
Как неоднократно отмечали президент и премьер-министр, страна непозволительно сильно страдает от высокого уровня коррупции. As both the president and the prime minister have noted repeatedly during the last few years, the country suffers from an intolerably high level of corruption.
Мы уже отмечали на этом форуме, что существует прецедент создания арочной правовой структуры в отношении мирного использования в виде создания в 1961 году Договора об Антарктике. We have observed before in this forum that precedent exists for creating an overarching legal framework for peaceful uses in the creation of the Antarctic Treaty in 1961.
Используя настройки «Хроника и метки», вы можете разрешить или запретить нам рекомендовать другим пользователям, чтобы они отмечали вас на фото. If this feature is enabled for you, you can control whether we suggest that another user tag you in a photo using the “Timeline and Tagging” settings.
Временная блокировка возможности отправки сообщений может означать, что недавно вы отправили очень много сообщений или люди отмечали ваши сообщения как нежелательные. If you're temporarily blocked from sending messages, it may be because you sent a lot of messages recently or your messages have been marked as unwelcome.
Вчера, 1 июня, мы отмечали Международный день защиты детей. Yesterday, 1 June, we celebrated the International Day of the Child.
Как мы и отмечали ранее, финансирование Ямал СПГ является одним из важнейших рисков для компании. As we noted before, Yamal-LNG financing poses one of the biggest risks for the company.
В некоторых случаях отделения отмечали, что договоренности об использовании услуг специалистов, предоставляемых традиционными партнерами в области развития, ограничивали масштабы поиска решений в контексте отношений Юг-Юг. In certain instances, offices observed that proprietary arrangements for specialist services from traditional development partners limited the scope for seeking South-South solutions.
Если вас никогда не отмечали на фотографиях на Facebook или вы удалили метки со всех фотографий на Facebook, то у нас не будет такой сводной информации о вас. If you’ve never been tagged in a photo on Facebook or have untagged yourself in all photos of you on Facebook, then we do not have this summary information for you.
В декабре Соединенные Штаты, Канада и Германия были единственными крупными странами, которые отмечали Международный день прав человека резкими заявлениями о Китае. In December, the United States, Canada and Germany were the only major nations to mark International Human Rights Day with strong statements about China.
Все региональные отделения ЮНЕП также отмечали этот День в своих соответствующих местах службы. All regional offices of UNEP also celebrated the Day in their respective duty stations.
Как мы уже отмечали, отчет был очень солидным, что предсказуемо привело к рефлекторному росту USDJPY. As we’ve already noted, the report came in very strong, predictably leading to a knee-jerk rally in USDJPY.
Признавая наличие чрезвычайных рисков (которые были маловероятны, но могли иметь самые серьезные последствия), они отмечали то, что Джон Кеннеди после Карибского кризиса называл «исходным правилом благоразумия». Recognizing extreme risks (extremely unlikely, but extremely consequential), they observed what JFK, in the aftermath of the Cuban missile crisis, called “primitive rules of prudence.”
Есть люди, которые, например, фотографировали двигательный отсек старой машины и отмечали разные части двигателя. Если вы заглохли и хотите узнать причину, вы можете просто навести телефон и получить информацию. We have people who have, for example, taken the inside of the engine bay of an old car and tagged up different components within an engine, so that if you're stuck and you want to find out more, you can point and discover the information.
На прошлой неделе мы отмечали третью годовщину начала операции "Несокрушимая свобода" (Operation Enduring Freedom), когда Америка решила перенести войну на территорию самих экстремистов, предприняв наступление на "Аль-Каиду" и талибов в Афганистане. Last week marked the third anniversary of the commencement of Operation Enduring Freedom, the day America resolved to take the battle to the extremists themselves - and we attacked al-Qaeda and the Taliban in Afghanistan.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!