Примеры употребления "отмечала" в русском с переводом "observe"

<>
Она отмечала общее несоблюдение положения о том, что задержанные должны предстать перед судом в течение 72 часов. It observed the general non-compliance with the rule that detainees must be brought before a judicial authority within 72 hours.
Иракская сторона, проводя наблюдения, отмечала почти постоянную деятельность и бурение скважин на расстоянии не более 50 метров от линии границы. The Iraqi side, through its monitoring, observed near-constant activity and the drilling of wells no more than 50 metres from the boundary line.
НАТО в то время отмечала: «Отношения между НАТО и Грузией с момента начала диалога и сотрудничества в 1990-х годах значительно углубились». Observed NATO: “Relations between NATO and Georgia have deepened significantly over the years since dialogue and cooperation was first launched in the early 1990s.”
По сообщению РБГ, она не отмечала никаких проблем со свободным потоком новостей онлайн, хотя организация получала неподтвержденные сведения о блокировании нескольких оппозиционных вебсайтов в Европе18. RSF indicated that it has not observed any problems with the free flow of news online, although it has received unconfirmed reports about the blocking of several opposition websites based in Europe.
Бывший премьер-министр Маргарет Тэтчер справедливо отмечала: «Англо-американские отношения больше сделали для защиты свободы и для ее будущего, чем любой другой альянс в мире». Former prime minister Margaret Thatcher correctly observed, “The Anglo-American relationship has done more for the defense and future of freedom than any other alliance in the world.”
Газета The Financial Times недавно отмечала, что, «пытаясь создать мягкую силу за пределами своих границ», Китай «должен действовать мягче и использовать более чуткие и менее авторитарные подходы». The Financial Times recently observed that in China’s “efforts to build soft power outside its borders,” the country “needs to tread more lightly and take a more reciprocal and less authoritarian approach.”
Как отмечала в своем известнейшем исследовании в 1996 году Граса Машел, неудачу наших коллективных усилий по защите детей, следует превратить в возможность для решения проблем, которые вызывают их страдания. As Graça Machel observed in her landmark study of 1996, our collective failure to protect children must be transformed into an opportunity to confront the problems that cause their suffering.
Комиссия отмечала также, что в тех случаях, когда контракторы утверждают о вложении ими существенных средств в проектирование добычной системы и иного оборудования и в разведочную деятельность, факт такого вложения должен отражаться в финансовых отчетах, где должна устанавливаться прямая связь с испытывающимися технологиями. The Commission also observed that, where contractors had claimed a substantial investment of funds for the design of the mining system and other equipment and exploration activities, this should be reflected in the financial reports, which should bear a direct relationship to the techniques that were tested.
Как Группа уже отмечала в своем промежуточном докладе, многие государства-члены разочарованы тем, что резолюция 1572 (2004) Совета Безопасности не была в полной мере выполнена, поскольку Комитет не предоставил им фамилии лиц и названия организаций для целей блокирования активов или осуществления запрета на поездки. As already observed by the Group in its interim report, there is widespread frustration on the part of Member States at not being able to implement fully Security Council resolution 1572 (2004) because the Committee has failed to provide them with the names of individuals or organizations for an assets freeze or travel ban.
Как отмечает Кармен Рейнхарт, капиталы бегут из Италии. Capital is fleeing Italy, as Carmen Reinhart observes.
Но как часто отмечал Джон Кеннеди, «жизнь вообще несправедлива». But as JFK often observed, “life is unfair.”
Отмечено, что электронные реверсивные аукционы предлагают много потенциальных выгод. It has been observed that electronic reverse auctions have many potential benefits.
В деле № 859/1999 (Хименес Вака против Колумбии) Комитет отметил: In case No. 859/1999 (Jiménez Vaca v. Colombia), the Committee observed:
В Архангельске отметили 73-ю годовщину прихода первого конвоя "Дервиш" The 73rd anniversary of the arrival of the first Dervish Convoy was observed in Arkhangelsk
Возможно, она отмечает важные праздники, как Марди-Гра или весенние каникулы. Maybe she only observes The high holidays, like mardi gras and spring break.
Ослер также отметил, что пневмония часто поражает тех, чье здоровье уже подорвано. Osler also observed that pneumonia frequently struck those whose health was already compromised.
Как отметил Специальный докладчик, проект статьи оказался проблематичным, и это не безосновательно. The Special Rapporteur observed that the draft article had proved to be problematical, with justification.
Эти предположения Трампа верны, и он — не единственный, кто отметил эти особенности. Trump is correct in these observations, and he’s hardly the only one to observe it.
Проводившие расследование активисты также отметили поразительно знакомый дефицит открытости при отчуждении земель. Researchers also observed a depressingly familiar lack of transparency in land expropriations.
В ходе самых разрушительных атак, отмечает Ясинский, хакеры могли зайти намного дальше. Even in their most damaging attacks, Yasinsky observes, the hackers could have gone further.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!