Примеры употребления "отмечала" в русском

<>
Молли О’Тул отмечала в августе на страницах Defense One: Molly O’Toole, writing for Defense One in August, noted:
Она отмечала общее несоблюдение положения о том, что задержанные должны предстать перед судом в течение 72 часов. It observed the general non-compliance with the rule that detainees must be brought before a judicial authority within 72 hours.
Вот здесь мама отмечала мой рост. Right here is where my mom used to mark my height.
Пока в большей части мира праздновали Пасху, Северная Корея отмечала День Солнца. During what was the 2017 Easter weekend for most of the world, North Koreans celebrated the “Day of the Sun”.
Главные ворота этих зданий были открыты, и Группа удостоверилась в том, что на объекте в этот день не велось никакой деятельности: 6 января 2003 года в Ираке был выходной — страна отмечала восемьдесят вторую годовщину создания иракской армии. The main gates of the facilities were opened and the team made sure that no activity was being carried out that day, 6 January 2003, an official holiday in Iraq to commemorate the eighty-second anniversary of the establishment of the Iraqi army.
Как уже ранее отмечала Группа, претензия в связи с сокращением объема хозяйственной деятельности подлежит компенсации в соответствии с пунктом 11, если: As the Panel has previously noted, a claim for decline in business is compensable under paragraph 11 where the claimant shows that:
Иракская сторона, проводя наблюдения, отмечала почти постоянную деятельность и бурение скважин на расстоянии не более 50 метров от линии границы. The Iraqi side, through its monitoring, observed near-constant activity and the drilling of wells no more than 50 metres from the boundary line.
31 августа Малайзия отмечала 50-ую годовщину Мердеки: August 31 marked the 50th anniversary of Malaysia's Merdeka:
30 сентября абхазская сторона отмечала десятую годовщину установления контроля над Сухуми — свой «день независимости». On 30 September, the Abkhaz side celebrated the tenth anniversary of the takeover of Sukhumi as “independence day”.
В один из дней прошлого месяца, когда Аргентина отмечала 50-ю годовщину со дня смерти Эвы Перон (Эвиты), святой-покровительницы и заступницы дескамисадос (безрубашечников) и создательницы рабочих мест для всех, было объявлено о наивысшей за всю историю страны безработице, достигшей уровня 24%. On the day last month that Argentina commemorated the 50th anniversary of the death of Eva Perón, patron saint of the descamisados and of jobs for everyone, the worst unemployment rate in the country's history, 24%, was announced.
В то время газета Independent отмечала, что он теперь по своему рангу — выше, чем эксперт по боевым искусствам и киноактер Чак Норрис. The Independent noted at the time that he now ranks higher than martial arts expert and action movie star Chuck Norris.
НАТО в то время отмечала: «Отношения между НАТО и Грузией с момента начала диалога и сотрудничества в 1990-х годах значительно углубились». Observed NATO: “Relations between NATO and Georgia have deepened significantly over the years since dialogue and cooperation was first launched in the early 1990s.”
31 августа Малайзия отмечала 50-ую годовщину Мердеки: обретения независимости после более чем 400-летней эпохи колониализма. August 31 marked the 50th anniversary of Malaysia’s Merdeka: independence after more than 400 years of colonialism.
К концу 19-го века Европа, начиная Веной и Берлином и заканчивая Парижем и Лондоном, уже отмечала преобразования в деловой жизни. By the end of the nineteenth century, Europe, from Vienna and Berlin to Paris and London, was already celebrating the transformation of business life.
В некоторых своих решениях Комиссия, выражая признательность наблюдателям за вклад в ее работу, отмечала, что наблюдатели принимали участие в работе Комиссии и ее вспомогательных органов с полным правом выступать и вносить предложения. In some of its decisions, in appreciating the contribution of observers to its work, the Commission has noted that observers had participated in the work of the Commission and its subsidiary organs with a full right to speak and make proposals.
По сообщению РБГ, она не отмечала никаких проблем со свободным потоком новостей онлайн, хотя организация получала неподтвержденные сведения о блокировании нескольких оппозиционных вебсайтов в Европе18. RSF indicated that it has not observed any problems with the free flow of news online, although it has received unconfirmed reports about the blocking of several opposition websites based in Europe.
12 января 2007 года мировая общественность отмечала 100-летие со дня рождения Сергея Павловича Королева, выдающегося ученого с мировым именем, основателя практической космонавтики. On 12 January 2007 the space community marked the 100th anniversary of the birth of Korolyov, the founder of practical cosmonautics and a world-renowned scientist.
10 октября Северная Корея отмечала свое 65-летие в качестве однопартийного государства. В честь годовщины Пхеньян провел военный парад характерного для авторитарных режимов типа и продемонстрировал на нем новую ракету, получившую название «Мусудан». On Oct. 10, to celebrate its 65th anniversary as a one-party state, North Korea unveiled a new missile in the type of military parade that for decades has been a hallmark of authoritarian regimes. The North Koreans call the missile the Musudan.
Как я отмечала в своем последнем докладе Генеральной Ассамблее, создаются важные прецеденты в борьбе за искоренение безнаказанности преступлений в отношении детей при непрерывном наращивании оборотов в применении международных стандартов в области защиты детей. As I noted in my last report to the General Assembly, important precedents are being set in the fight to end impunity for crimes against children, with steady momentum building for the application of international child protection standards.
Бывший премьер-министр Маргарет Тэтчер справедливо отмечала: «Англо-американские отношения больше сделали для защиты свободы и для ее будущего, чем любой другой альянс в мире». Former prime minister Margaret Thatcher correctly observed, “The Anglo-American relationship has done more for the defense and future of freedom than any other alliance in the world.”
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!