Примеры употребления "отменять" в русском с переводом "reverse"

<>
Поскольку Соединенные Штаты и Евросоюз тоже не готовы воевать и отменять аннексию Крыма, текущее противостояния пока будет оставаться под контролем. Since the United States and European Union are likewise unprepared to fight to reverse the annexation of Crimea, the current standoff may remain under control for the time being.
И когда некоторые из этих новых лидеров начали отменять реформы, они также занялись ликвидацией институциональных сдержек своей власти, чтобы затруднить возможность оспаривания принятых решений. And when some of these new leaders reversed the reforms, they also removed institutional checks on their power, in order to make it harder to challenge their decisions.
Трамп любит отменять принятые в прошлом решения, начиная с закона о доступной медицине (Obamacare) и заканчивая программой защиты детей иммигрантов DACA, но он ничего не предлагает взамен. From the Affordable Care Act (Obamacare) to the Deferred Action for Childhood Arrivals (DACA) policy, Trump likes to reverse past policies, without devising anything to replace them.
Кроме того, существуют административные, коммерческие и высокие коммерческие суды, Верховный суд и Конституционный суд, который не является часть, судебной системы, но который может отменять решения Верховного суда. In addition, there were the administrative commercial and high commercial courts, the Supreme Court and the Constitutional Court, which was not part of the judicial system, but which could reverse decisions of the Supreme Court.
Администрация Президента США Дональда Трампа будет препятствовать экономическому росту, когда она начнет отменять торговые соглашения, а рост также получит еще больший удар, когда США начнут разрушать нормы и институты, которые регулируют рынки. US President Donald Trump’s administration will hinder economic growth when it starts to reverse trade agreements, and growth will take an even bigger hit when the US begins to destroy the norms and institutions that govern markets.
Напротив, с начала кризиса российские лидеры неоднократно делали противоречивые заявления, отменяли ранее принятые решения, отказывали признавать легко проверяемые факты. On the contrary, since the crisis began, Russia’s leaders have repeatedly contradicted their previous statements, backtracked, reversed decisions, and denied easily verifiable facts.
Отменяя политику своего предшественника по сокращению выбросов CO2, Трамп отказывается от новой модели совместного глобального управления, воплощенной в Парижском соглашении по климату 2015 года. By reversing his predecessor's policies to reduce CO2 emissions, Trump is rolling back the new model of cooperative global governance embodied in the 2015 Paris climate agreement.
Поправка к Конституции Аргентины, дающая международным соглашениям конституционную силу, лежит в основе исторического решения аргентинского суда, принятого в этом месяце, отменяющее амнистию, объявленную под военным давлением в 1980 гг, за преступления совершенные во время «грязной войны» в 1976-83 гг. An amendment to Argentina's Constitution giving international treaties constitutional force lay behind an Argentine court's historic decision this month, reversing amnesties adopted under military pressure in the 1980s for atrocities committed during the country's 1976-83 "dirty war."
Решение Государственного Совета отменяет приостановление строительства плотин на Салуине, объявленное премьер-министром Вэнем Цзябао в 2004 году, вызванное шумихой вокруг начала нескольких мегапроектов в национальных заповедниках, прилегающих к району всемирного наследия – потрясающему региону каньона, через который параллельно протекают Салуин, Меконг и Джинша. The State Council’s decision reverses the suspension of dam building on the Salween announced by Premier Wen Jiabao in 2004, after an international uproar over the start of multiple megaprojects in the National Nature Reserves, adjacent to the world heritage area – a stunning canyon region through which the Salween, the Mekong, and the Jinsha flow in parallel.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!