Примеры употребления "отмена" в русском с переводом "revoking"

<>
Отмена разрешений для ссылки делает эту ссылку неактивной. Revoking permissions for a link effectively deactivates the link.
Выход из приложения — это не то же самое, что отмена разрешения для входа (удаление ранее предоставленной авторизации), которая может быть выполнена отдельно. Logging someone out is not the same as revoking login permission (removing previously granted authentication), which can be performed separately.
Отмена американских санкций, наложенных на Россию за аннексию Крымского полуострова и постоянную поддержку повстанцев на востоке Украины, станет лучшей наградой для Москвы. Revoking the U.S. sanctions on Russia for its annexation of the Crimean peninsula and the ongoing support of the rebels fighting in the east of Ukraine will be Russia’s ultimate prize.
Сейчас перед нами открывается перспектива отмены американским правительством закона Додда-Франка и всех финансовых реформ последних лет. We now face the prospect of the US government revoking the Dodd-Frank Act and rolling back the financial reforms of recent years.
Комитет настоятельно призывает государство-участник рассмотреть вопрос об отмене увеличения возрастного предела для воссоединения супругов и изучить другие пути борьбы с принудительным вступлением в брак. The Committee urges the State party to consider revoking the increase in the age limit for family reunification with spouses, and to explore other ways of combating forced marriages.
Тем временем, власти продолжают свои нападки на независимые СМИ через капризные правила лицензирования, допросы, а при случае, отмену разрешений репортеров из международных вещательных компаний, таких как "Голос Америки". Meanwhile, the authorities continue their assault on independent media through capricious licensing rules, interrogations, and, on occasion, revoking the permits of reporters for international broadcasters like the Voice of America.
Новый закон о товарных знаках и индикации географического происхождения (закон о товарных знаках), вступивший в силу в 1999 году, позволяет использовать довод о " недобросовестности " в качестве основания для отмены или аннулирования регистрации товарного знака. The new Law on Trademarks and Indication of Geographical Origin (Trademarks Law) enacted in 1999 permits a “bad faith” argument to be used as a basis for revoking or invalidating a trademark registration.
Комитет считает, что автору не удалось обосновать для целей приемлемости тот факт, что задержка Высшего административного суда с отменой второго приказа от 27 сентября 2005 года имела какие-либо отрицательные последствия для его правового положения, сопоставимые с нарушением пункта 1 статьи 14. The Committee considers that the author has failed to substantiate, for purposes of admissibility, that the High Administrative Court's delay in revoking the second decree on 27 September 2005 had any detrimental effects on his legal position that would amount to a violation of article 14, paragraph 1.
22 января 2001 года министр транспорта направил в ИКАО и государствам — членам ИКАО, а также авиатранспортным компаниям уведомление в отношении запрещения полетов всех летательных аппаратов, включенных в либерийский регистр, и отмены назначений всех агентов, действующих от имени правительства Либерии в вопросах, связанных с инспекцией и регистрацией летательных аппаратов. On 22 January 2001, the Minister of Transport issued a notice to ICAO and to States members of ICAO and aircraft operators grounding all aircraft on the Liberian registry and revoking the appointment of all agents acting on behalf of the Government of Liberia in matters related to aircraft inspection and registration.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!