Примеры употребления "открывать огонь" в русском

<>
Однако пилоты самолетов МиГ могли открывать огонь с дистанции около 700 метров, и с такого расстояния, как подчеркивается Макгилл, они имели возможность нападать на группу бомбардировщиков B-29. But MiG pilots were able to open fire from about 2,000 feet away, and at that distance, says McGill, they could savage a B-29 formation.
15 октября поступило сообщение о том, что ИДФ разрешили командирам местных формирований, действующих на Западном берегу и в секторе Газа, отдавать своим подчиненным приказы открывать огонь по лицам, бросающим камни, если будет сочтено, что такие действия угрожают их войскам. On 15 October, it was reported that IDF had authorized local force commanders operating in the West Bank and Gaza to order their soldiers to open fire at stone throwers if they consider their troops to be under threat.
В пятницу 6 октября 2000 года израильские оккупационные силы продолжали открывать огонь по палестинскому населению с использованием обычных и запрещенных на международном уровне видов вооружений, в результате чего в различных городах и деревнях на оккупированной территории Палестины были убиты 11 и ранены 419 человек. On Friday, 6 October 2000, the Israeli occupation forces continued to open fire, using their traditional and internationally banned weapons, against the Palestinian population, killing 11 martyrs and wounding 419 others in various cities and villages of occupied Palestine.
Тогда, когда я киваю головой ты открываешь огонь, хорошо? Then, when I nod my head, you open fire, okay?
открывают огонь по всем движущимся людям и транспортным средствам; Opening fire at every moving person or vehicle;
Иранцы вели стрельбу из минометов и периодически открывали огонь из оружия среднего и большого калибра в районе с координатами 7611 и 7709. The Iranians fired one mortar round and opened fire intermittently with medium and heavy weapons between coordinates 7611 and coordinates 7709.
Только после того, как автомат открывает огонь на одной из улиц Ливана и звуки его выстрелов эхом разлетаются повсюду, мы узнаем об этом. Only after a machine gun opens fire in one of Lebanon's streets and its noise echoes everywhere do we find out.
Также сообщалось о других случаях смерти тибетцев, в ответ на что Китай признал, что в некоторых случаях его силы безопасности открывали огонь «в целях самообороны». More Tibetan deaths were reported, with China admitting that in some of these instances its security forces had opened fire “in self-defense.”
27 апреля три палестинских террориста проникли в общину Адора, где они, двигаясь от одной двери к другой, врывались в частные дома и открывали огонь по находившимся внутри людям. On 27 April, three Palestinian terrorists entered the community of Adora and went door to door, entering private residents and opening fire on those inside.
— Мы атаковали на очень низких высотах — я часто боялся, что шасси машины ударится о какое-нибудь препятствие — а мой летчик открывал огонь по танкам с расстояния всего в 50 метров. “We attacked at very low altitude — I often feared that we were going to hit a ground obstacle with our landing gear — and my pilot opened fire at the tanks from a distance of only 50 meters.
Таким образом, она дала возможность официальным лицам ООН установить «Правила начала боевых действий» (ПНБД) для своих миротворцев, которые определяют, когда и при каких обстоятельствах войска ООН могут открывать огонь для самообороны. It thus set the stage for UN officials to establish the “Rules of Engagement” (ROEs) for its peacekeepers, which dictate when and under what circumstances UN troops can fire their weapons to defend themselves.
Убийства мирных протестующих, обстрел жилых районов, казнь солдат, отказывающихся открывать огонь по землякам, а также использование химического оружия рисуют картину режима, который систематически нарушает основные международные моральные и правовые нормы. With the murder of peaceful protesters, the shelling of residential quarters, the execution of soldiers who refuse to fire on their countrymen, and the use of chemical weapons, a picture has emerged of a regime that is systematically defying the most basic international moral and legal standards.
Например, один из солдат говорит о том, что его подразделению было приказано после вторжения в дома открывать огонь по всем, кто находился внутри, так как все, кто оставался в Газе, считались террористами. For example, one soldier stated that instructions to his unit were, upon entering any house, to start shooting indiscriminately against anyone on the grounds that anyone remaining in Gaza was a terrorist.
Патрульные суда Армии обороны Израиля к югу от линии буев продолжали регулярно бросать взрывпакеты или открывать предупредительный огонь в случае приближения ливанских рыбацких лодок к этой линии. Israel Defense Forces patrol boats south of the line of buoys continued to regularly drop explosive charges or fire warning shots at Lebanese fishing boats in the vicinity of the line.
Огонь не открывать до установления личности. Do not engage until we PID.
Огонь не причиняет вреда данной пластмассе. This plastic is not damaged by fire.
Открывать двери людям - вежливо. It is polite to open doors for people.
Огонь, гонимый восточным ветром, разрушил центр города. The fire, driven by an east wind, destroyed the center of the city.
Иногда я использую ножницы, чтобы открывать банки. I sometimes use scissors as a can opener.
Это только подливает масла в огонь. It only adds fuel to the fire.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!