Примеры употребления "отказавшихся" в русском

<>
Пациенты Маллена маниакально копили обиды на всех, кого они считали частью групп или сообществ, отказавшихся их принять. Mullen’s subjects obsessively held grudges against anyone whom they viewed as part of the group or community that refused to accept them.
Пытаясь доказать, что Россия стоит на цивилизованных позициях, Ельцин не захотел последовать примеру большевиков, отказавшихся в 1917 году от внешних обязательств страны. To show that the new Russia stood for civilized values, Yeltsin refused to repudiate the country's external obligations as the Bolsheviks had in 1917.
В США некоторые из самых ярых защитников жесткого сионизма являются евангелистскими христианами, которые искренне верят, что евреев, отказавшихся от принятия христианства, однажды постигнет ужасная кара. In the United States, some of the fiercest defenders of hardline Zionism are evangelical Christians who firmly believe that Jews who refuse to convert to Christianity will one day face terrible retribution.
Многие из стран, отказавшихся принять страдающих беженцев, в свое время сами столкнулись со зверствами нацистов – и молили о сострадании, в котором они отказали евреям в июле 1938 года. Many of the countries that refused to take in suffering refugees were themselves, in due course, occupied and brutalized by the Nazis – and desperate for the compassion that they denied the Jews in July 1938.
В ноябре прошлого года Мушарраф фактически объявил войну и юристам, и всей судебной власти, отправив в отставку судей, отказавшихся признать объявление им чрезвычайного положения, целью которого якобы являлась защита нации от террористов. Last November, Musharraf effectively declared war on both the bar and the judiciary, dismissing all judges who refused to recognize his declaration of a state of emergency, purportedly aimed at protecting the nation from terrorists.
Если учесть, что многие из отказавшихся ответить или выбравших вариант «Я не знаю», вероятно, просто избегают демонстрировать политически некорректные взгляды, эти результаты показывают, что далеко не все население ЮВУ-6 единодушно отвергает идею Новороссии. Making the not unreasonable assumption that many of those refusing or answering ‘don’t know’ are avoiding revealing politically incorrect sentiments, these results demonstrate that SE Ukraine 6 is not uniform in its rejection of the Novorossiya project.
По его словам, многие группы невольно содействовали России в ее кампании. Речь идет и о республиканцах, отказавшихся противодействовать Москве и конфликтовать со средствами массовой информации, которые в поисках информации охотно копались в многочисленных похищенных хакерами электронных письмах. He said many groups inadvertently abetted Russia’s campaign, including Republicans who refused to confront Moscow and media organizations that eagerly mined the troves of hacked emails.
Саудовская Аравия тоже подыгрывает России: на прошлой неделе она организовала встречу представителей оппозиционных группировок, чтобы они смогли сформировать объединенную делегацию — предварительно избавившись от десятка влиятельных лидеров повстанцев, отказавшихся смириться с тем, что г-н Асад сохранит за собой свой пост. Saudi Arabia, too, is playing along: Last week it convened a meeting of opposition groups to form a joint negotiating team — after purging nearly a dozen longtime rebel leaders who refused to accept Mr. Assad’s continuance in power.
Мушарраф распустил Верховный суд и все четыре Высоких суда, посадил Чаудри и всю его семью под домашний арест, поставил армию на охрану помещений Верховного суда и продолжил аресты и задержания всех судей, отказавшихся признать действие Временного конституционного постановления, поддерживавшего введение чрезвычайного положения. Musharraf dissolved the Supreme Court and the four High Courts, put Chaudhry and his entire family under house arrest, sealed the Supreme Court premises under army guard, and proceeded to arrest and detain all judges who refused to swear allegiance to the Provisional Constitutional Order upholding the state of emergency.
Они откажутся работать с Королевым. They would refuse to work with Korolev.
Отказалась от кислорода и интубации. Refused oxygen and intubation.
Она отказалась от моего приглашения. She refused my invitation.
Она отказалась идти со мной. She refused to go with me.
Она отказалась оплатить его залог. She refused to post his bail.
В НАТО отказались это сделать. NATO has refused.
Они отказались идти в армию. They refused to join the army.
Владельцы шахты отказались от переговоров. Mine owners refused to negotiate.
Он отказался инвестировать в аэродром. He's refused to invest in the aerodrome.
Он отказался крестить своих детей. He refused to baptise his children.
Джаред отказался на него работать. Jared refused to work on his.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!