Примеры употребления "ответные действия" в русском с переводом "response"

<>
Протекционистские ответные действия печально знакомы: The protectionist responses are sadly familiar:
Каковы будут ответные действия России? What will Russia do in response?
Эффективными могут быть только совместные ответные действия. Only a joint response can be effective.
На самом же деле, ответные действия были прямо противоположными. In fact, the response has been the opposite.
Так что ответные действия политиков нельзя оценить методами кратковременной оценки. So policymakers' responses cannot be evaluated by short-term measures, either.
Ответные действия политиков разных стран варьируются от скромных до грандиозных. Countries’ policy responses have ranged from modest to immense.
Представители близкого окружения Обамы оправдывают ответные действия его администрации на вмешательство России. Those closest to Obama defend the administration’s response to Russia’s meddling.
Ожидается, что лидеры двух стран обсудят ответные действия на теракты в Париже. The two leaders are expected to discuss a response to the Paris attacks.
Когда источник нападения установлен, надо сделать последний шаг, определив, какими будут ответные действия. After attribution, the final step is to craft a response.
Ответные действия, предпринятые администрацией Буша и продолженные администрацией Обамы, полностью соответствовали вышеуказанным требованиям. The response, mounted by the Bush administration and taken over by the Obama administration, was all of the above.
Прибалтийские государства за агрессивные ответные действия, а Италия с Грецией предпочитают более дипломатичные подходы. The Baltic States favor a more aggressive response, while Italy and Greece seek a more diplomatic route.
Президент Обама часто хвастается тем, что он возглавил коллективные ответные действия США и Европы. President Obama has frequently boasted of leading a collective U.S.-European response.
Более того, любая эскалация может и, вероятнее всего, спровоцирует ответные действия со стороны Китая. Moreover, any escalation could — and probably would — draw a Chinese response.
Но Путин также умудрился сделать роль России настолько очевидной, что потребовались некие ответные действия со стороны США. But Putin has also managed to make Russia’s role so evident that it demands some kind of U.S. response.
Это не значит, что наши ответные действия на опасности, возникающие из-за наследия прошлого, следует искать в прошлом. This is not to say that our responses to the dangers emerging from the legacies of the past must be rooted in the past.
Эти ответные действия приняли форму обновленного сотрудничества в области безопасности, разведки, сотрудничества в вопросах полицейской и судебной деятельности. These responses have taken the form of renewed collaboration in security, intelligence, police and judicial cooperation issues.
Это не будет краткосрочным кризисом, поэтому мы не можем думать только в краткосрочной перспективе, разрабатывая наши ответные действия. This will not be a short-term crisis, so we cannot think only in the short term in formulating our response.
Но быстрые ответные действия центральных банков развивающихся стран в сотрудничестве со своими относительно здоровыми банками предотвратили резкое замораживание кредитов. But rapid responses by developing-country central banks, in collaboration with relatively healthy domestic banks, prevented a severe credit freeze.
Колебания на китайском и глобальном рынках и зачастую неуверенные и путанные ответные действия властей напоминают о неуверенности, царившей летом. The swings in Chinese and global markets, as well as policymakers’ often-muddled responses, echo the volatility endured over the summer.
Все это необходимо, но, предпринимая ответные действия, мы должны избегать чрезмерной милитаризации, как мы это делали во времена холодной войны. That is necessary, but we need to avoid over militarizing our response, as we did during the Cold War.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!