Примеры употребления "отважных" в русском с переводом "courageous"

<>
У нас длинная история сильных, отважных, независимых женщин, с самой эпохи викингов. We have a long history of strong, courageous, independent women, ever since the Viking age.
Я сидела рядом с одним из наших отважных юристов и спросила "Как же протащить этот закон? And I was sitting side by side with one of our very courageous lawyers, and said, "How can we get this out?
Что еще должно произойти, чтобы были предприняты конкретные действия в защиту самоотверженных и отважных сотрудников по оказанию гуманитарной помощи? What more must happen for more concrete action to be taken in order to better protect solidly motivated and courageous relief workers?
Если одна из этих отважных женщин, маршировавших в Кабуле, напишет фундаментальный текст следующего пятидесятилетия о феминизме, отличающемся от западного – и я надеюсь, что эта женщина, или одна из её сестер, живущих в развивающихся странах, уже пишет такую книгу – этот текст, несомненно, будет практичным и вдохновлённым идеей равенства. If one of those courageous Afghan women who marched in Kabul wrote – as I hope she or one of her sisters in the developing world is doing right now – the seminal text for the next 50 years on non-Western feminism, it would no doubt be equality-driven and practical.
Я отважная кошечка, но сексуальнее. I'm the courageous kitty, but hotter.
Например, все отважные выступления таковы: For example, all the courageous TEDTalks:
Они будут отважно смотреть в лицо опасности They will be courageous in the face of danger
Поддержку необходимо оказать отважным местным женским группам, которые заботятся о жертвах. Support should be given to courageous local women's groups that are providing care to the victims.
В тот год отважное восстание против иностранных оккупантов Индии было подавлено британскими войсками. 1858 was the year when the courageous uprising against the foreign occupation of India was defeated by the British forces.
Иногда нас, диссидентов, не приглашали, но приносили за это извинения, а иногда приглашали, но мы не принимали приглашения, чтобы не усложнять жизнь нашим отважным друзьям-дипломатам. Sometimes we dissidents were not invited, but received an apology, and sometimes we were invited, but did not accept the invitation so as not to complicate the lives of our courageous diplomat friends.
В глазах историков главной заслугой президента Жака Ширака, вероятно, останется его отважная попытка примирить ущемлённые национальные меньшинства Франции с их прошлым и с французской нацией посредством национального процесса покаяния. In the eyes of historians, President Jacques Chirac's redeeming value will most probably remain his courageous attempt to reconcile France's wounded minorities with their past and the French nation through a national process of repentance.
Другой пример: на сегодня в Гане отважные реформаторы, представители гражданского общества, парламента и правительства создали коалицию, выступающую за прозрачные контракты в нефтедобывающем секторе. На этой волне члены парламента, поддерживающие реформы, взялись за расследование сомнительных контрактов. So for instance, today, in Ghana, courageous reformers from civil society, Parliament and government, have forged a coalition for transparent contracts in the oil sector, and, galvanized by this, reformers in Parliament are now investigating dubious contracts.
Германия делала игру, когда на повестке дня стояла твердая денежная единица, сегодня она находится в хвосте, поскольку перестроечное настроение не очень соответствует немецкой традиции получать деньги, не работая, и быть дисциплинированным последователем, не имея отважного лидера. Germany had its turn at the head when hard money was the issue of the day; today it is trailing because the restructuring mode does not accord well with its traditions of pay without work and disciplined followers without courageous leadership.
В заключение, от имени щедрого и отважного народа моей страны, который внимательно следит за тем, какое решение все Вы примете сегодня, я бы хотел попросить Генеральную Ассамблею проголосовать за проект резолюции, А/58/L.4, озаглавленный «Необходимость прекращения экономической, торговой и финансовой блокады, введенной Соединенными Штатами Америки против Кубы». Finally, I ask the Assembly, on behalf of the generous and courageous people back home in my country who are closely following what you all will decide today, to vote in favour of the draft resolution in A/58/L.4, entitled “Necessity of ending the economic, commercial and financial embargo imposed by the United States of America against Cuba”.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!