Примеры употребления "осуществлять" в русском с переводом "implement"

<>
Мы вправе осуществлять запрет на: We reserve the right to implement bans on:
Обама не проявляет склонности осуществлять вышеуказанные действия. Obama has shown no inclination to implement any of the foregoing policies.
Нам нужно систиматически осуществлять ранний доступ к юридической помощи. We need to systematically implement early access to counsel.
Им также можно разрешить осуществлять собственную политику в отношении беженцев и миграции. They could also be allowed to implement their own policies on refugees and migration.
Для этого нужно осуществлять целый набор мер, вот мы их и делаем постепенно. For this we need to implement a whole, pursue a whole set of measures. We are doing that gradually.
Кроме того, в таких случаях требуется осуществлять краткосрочные планы, подготовленные и утвержденные соответствующим компетентным органом. In addition, short-term plans, prepared and adopted by the respective competent authority, should be implemented in such cases.
И, тем не менее, и Блэр и Тэтчер имели возможность принимать смелые решения и осуществлять их. Yet both Blair and Thatcher were able to take bold decisions and implement them.
осуществлять те области Платформы действий, которые касаются макроэкономической политики, направленной на экономическое развитие путем, в частности: Implement those areas in the Platform for Action that address macroeconomic policies aimed at economic development by, inter alia:
Иными словами, выход не освобождает никакую сторону от своих обязательств, которые должна была осуществлять по Договору. In other words, the withdrawal does not exempt any party from its obligations it should have implemented under the Treaty.
разработать, осуществлять на практике и обновлять краткосрочный и долгосрочный стратегический план в области информационно-коммуникационных технологий; Develop, implement and update a short-term to long-term strategic plan in respect of information and communications technology;
Сторонам следует осуществлять процедуры обеспечения качества и контроля качества в соответствии со справочными руководствами и докладами МСП. Procedures for quality assurance and quality control should be implemented by the Parties according to the manuals and reports of ICPs.
Только вчера президент Арафат заявил о своей готовности осуществлять режим прекращения огня и безоговорочно выполнять план Тенета. Only yesterday President Arafat declared his willingness to implement a ceasefire and to implement unconditionally the Tenet plan.
ЕС будет необходима сильная руководящая команда, которая сможет лавировать по обманчивым волнам и осуществлять важные финансовые реформы. The EU will need the strongest leadership team that it can find to steer through treacherous waters and implement crucial financial reforms.
Страны должны также принять и осуществлять законы, которые запрещают чрезмерную ловлю в рамках отечественных и международных вод. Countries must also enact and implement laws ending overfishing within domestic and international waters.
Последним крупным условием было то, что Украине нужно правительство, способное вести переговоры и осуществлять политику согласно договоренностям. The last major condition was that Ukraine needed to have a government that could negotiate and implement the agreed upon policy.
Контроль онлайнового реестра будет осуществлять независимая компания, с тем чтобы удостовериться в правильности применения всех вышеупомянутых мер. An independent company will audit the on-line register to certify that all the above mentioned measures are correctly implemented.
До проведения этого изучения и последующего рассмотрения вопроса Пятым комитетом предлагаемые организационные изменения и реклассификации осуществлять не следует. Pending that examination and subsequent consideration by the Fifth Committee, proposed organizational changes and reclassifications should not be implemented.
МООНЭЭ продолжала осуществлять проекты, дающие быструю отдачу, во Временной зоне безопасности и в прилегающих районах Эфиопии и Эритреи. UNMEE continued to implement quick-impact projects in the Temporary Security Zone and the adjacent areas of Ethiopia and Eritrea.
Разрабатывать, когда это необходимо, и осуществлять программы, позволяющие беременным женщинам и молодым матерям продолжать и завершить свое образование. Design, where appropriate, and implement programmes that enable expectant and young mothers to continue to complete their education.
Однако такую политику намного труднее осуществлять в более бедных странах, где зачастую отсутствуют технологические возможности и необходимая инфраструктура. But such policies are harder to implement in poorer countries, where technological capabilities and infrastructure are often lacking.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!