Примеры употребления "осуществляется" в русском с переводом ""

<>
В заявлении РАЭК подчеркивается, что более эффективной мерой было бы создание механизма информирования пользователя о том, где осуществляется запись, систематизация его персональных данных. In its announcement, the RAEC emphasizes that a more effective measure would have been to create a mechanism to inform the user about where the recording, categorization, and so forth of his or her personal information is being carried out.
2.4. Закрытие торговой операции Клиента осуществляется по цене на момент экспирации соответствующего бинарного опциона. 2.4. Closing of the trading operation of the Client is effected at a price at the moment of expiration of the corresponding binary option.
Зарубежная помощь, в том виде, в каком она осуществляется сейчас, редко бывает эффективной и очень часто дает совершенно противоположные результаты. Foreign aid, as currently administered, is rarely effective and often counterproductive.
Бессознательные реакции можно также лечить с помощью экспозиционной терапии, в которой многократное взаимодействие с угрожающими стимулами осуществляется с целью ослабления психологических эффектов. Nonconscious responses can also be treated with exposure therapy, in which repeated interaction with a threatening stimulus is orchestrated in order to dampen its psychological effects.
в отношении программной деятельности ПРООН, которая осуществляется не в соответствии с согласованными оперативными процедурами, принятыми во исполнение резолюции 56/201 Генеральной Ассамблеи, организацию, отвечающую за общее руководство деятельностью ПРООН по конкретной программе, включая подотчетность за осуществление мероприятий, достижение целей и эффективное использование ресурсов ПРООН; For UNDP programme activities not carried out under the harmonized operational modalities established in response to General Assembly resolution 56/201, the entity responsible for the overall management of a specific UNDP programme activity, including accountability for the production of outputs, achievement of objectives and for the effective use of UNDP resources.
Австрия сообщает, что мониторинг концентраций SOx в окружающем воздухе осуществляется примерно на 150 станциях мониторинга, и приводит в качестве примера исследования о критических нагрузках, осаждении соединений серы, дисперсии загрязнителей воздуха и их рецепторов и комплексном мониторинге воздействия загрязнения воздуха на экосистемы. Austria reported that ambient air concentrations of SOx were monitored at about 150 monitoring stations, and cited research carried out on critical loads, deposition of sulphur compounds, dispersion and receptor modelling of air pollutants and integrated monitoring of air pollution effects on ecosystems.
учитывая, что ежегодно он принимает комплексный план работы, охватывающий все основные виды деятельности в рамках Конвенции, который составляется и осуществляется Рабочей группой по воздействию и Руководящим органом ЕМЕП, Recognizing that each year it adopts a comprehensive work-plan covering all core activities under the Convention, which is drawn up and carried out by the Working Group on Effects and the Steering Body of EMEP,
Возмещение расходов на самообеспечение осуществляется в полном объеме до прекращения операций страной, предоставляющей войска/полицейские силы, или завершения миссии, впоследствии возмещение сокращается до 50 процентов от ставок, согласованных в МОВ, и рассчитывается исходя из оставшейся численности фактически развернутых войск, пока весь персонал контингента не покинет район миссии. Reimbursement for self-sustainment will be in effect at full rates until the date of cessation of operations by a troop/police contributor or termination of the mission and thereafter be reduced to 50 per cent of the rates agreed in the MOU calculated upon the remaining actual deployed troop strengths until all contingent personnel have departed the mission area.10
В настоящее время руководство СМУУ осуществляется КССР; цель СМУУ заключается в том, чтобы содействовать межучрежденческой мобильности и обеспечивать простые и эффективные электронные средства передачи анкет или анкетных данных заинтересованных сотрудников и их супруг (супругов) для их рассмотрения участвующими организациями по их выбору. CEB currently monitors PAMS, the purpose of which is to foster inter-agency mobility and provide an easy and effective electronic means of making the curriculum vitae (CV) or resumes of interested staff members and their spouses available for consideration by the participating organizations of their choice.
Компенсация расходов за основное имущество осуществляется по полным ставкам вплоть до даты прекращения операций страной, предоставляющей войска/полицейские силы, или прекращения миссии, а затем сокращается до 50 процентов от ставок, согласованных в настоящем МОВ, и выплачивается в этом размере вплоть до вывоза предметов основного имущества из района миссии. Reimbursement for major equipment will be in effect at full rates until the date of cessation of operations by the troop/police contributor or termination of the mission and thereafter be reduced to 50 per cent of the rates agreed in this MOU until the major equipment items have departed the mission area.
Возмещение расходов на самообеспечение осуществляется по полным ставкам вплоть до даты прекращения операций страной, предоставляющей войска/полицейские силы, или окончания миссии, а после этой даты сокращается до 50 процентов от ставок, согласованных в настоящем МОВ, рассчитывается исходя из оставшейся фактической численности развернутых войск/полицейских сил и выплачивается вплоть до полного вывода всего персонала контингента из района миссии. Reimbursement for self-sustainment will be in effect at full rates until the date of cessation of operations by a troop/police contributor or termination of the mission and thereafter be reduced to 50 per cent of the rates agreed in this MOU calculated upon the remaining actual deployed troop/police strength until all contingent personnel have departed the mission area.
В ходе слушаний Консультативному комитету сообщили, что из-за масштабности той работы, которая осуществляется сейчас с целью приспособить нынешние системы информационных технологий к новым контрактным рамкам, начавшим действовать с 1 июля 2009 года, и ввести в действие «Тэлент менеджмент» как инструмент укомплектования штатов, Управлению придется перенести разработку ряда проектов в области информационных технологий на 2010/11 бюджетный год. During its hearings, the Advisory Committee was informed that owing to the magnitude of the work currently under way to adapt current information technology systems to the new contractual framework, with effect from 1 July 2009, and to launch the talent management staffing tool, the Office would be postponing the development of a number of information technology projects to the 2010/11 budget period.
Проект " Обзор методов и разработка руководства по экономической оценке воздействия транспорта на здоровье человека, особенно детей " осуществляется при поддержке двух консультантов (" Экоплан " (Швейцария) и РИВМ (Нидерланды)), а также консультативной группы международных экспертов. The project on “Review methods and development of guidance for the economic valuation of transport-related health effects, with a particular focus on children” is implemented with support from two consultants (Ecoplan (Switzerland) and RIVM (the Netherlands)) as well as an advisory group of international experts.
Практическое обеспечение этого права в рамках упомянутых выше конституционных и правовых принципов, которые все государственные органы обязаны соблюдать при исполнении своих функций под судебным контролем, осуществляется с помощью местных средств правовой защиты в пределах взаимных отношений между гражданами или отношений между физическими лицами и государственными властями, о чем уже говорилось в разделе D части I настоящего доклада. In practice, effect is being given to this right within the framework of the above-mentioned constitutional and legal principles which all the State authorities are obliged to respect in the discharge of their functions under the judicial control provided by the local means of redress within the framework of mutual relations between individuals or relations between individuals and the public authorities, as already explained in section D of part I of this report.
в отношении программной деятельности ПРООН, которая осуществляется в соответствии с согласованными оперативными процедурами, принятыми во исполнение резолюции 56/201 Генеральной Ассамблеи, принятие на себя общеей управление ответственности за конкретнымие видамиы программной деятельности ПРООН и согласие на подотчетность перед Администратором за эффективное использование ресурсов ПРООН за достигнутые результаты; For UNDP programme activities carried out under the harmonized operational modalities established in response to General Assembly resolution 56/201, assuming the overall management of ownership over and responsibility for specific UNDP programme activities and the acceptance of accountability to the Administrator for the effective use of UNDP resources for results;
Наложение ареста на имущество осуществляется после принятия соответствующего обоснованного решения в соответствии с положениями, изложенными в статье 195 (2). The property sequestration shall be effected upon a reasoned decision in accordance with the regulations set out in Article 195 (2).
Хотя главная ответственность за эффективное международное сотрудничество в деле предотвращения распространения лежит на странах-поставщиках, страны, через которые осуществляется такая передача, также должны выполнять свою ответственность и сотрудничать с поставщиками в деле предотвращения несанкционированного доступа к таким товарам и технологиям. While the main responsibility for effective international cooperation for the prevention of proliferation lies with supplier countries, countries located on transfer routes should also shoulder their responsibility and cooperate with the suppliers to prevent unauthorized access to these goods and technologies.
Организация экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) руководствуется принципами Парижской декларации по повышению эффективности внешней помощи и Аккрской программы действий, в соответствии с которыми укрепление потенциала должно являться внутренним процессом, определяемым самими странами, в которых он осуществляется, и соответствующим системам и согласованным подходам этих стран. The Organisation for Economic Co-operation and Development The Organisation for Economic Co-operation and Development (OECD) follows the principles of the Paris Declaration on Aid Effectiveness and the Accra Agenda for Action, whereby capacity-building must be an endogenous process owned by the countries where it is taking place and aligned with the countries'systems and harmonized approaches.
Тем не менее опыт показывает, что эволюция функции военного адвоката в сторону строгой независимости- если она оказывается реальной, несмотря на изначальную двусмысленность понятия " военный адвокат ",- стремится к тому, чтобы гарантировать обвиняемому эффективную защиту, с учетом функциональных ограничений, свойственных военному правосудию, в особенности в тех случаях, когда оно осуществляется на экстерриториальной основе. Yet experience shows that the trend towards the strict independence of military lawyers- if it proves to be genuine despite the fundamental ambiguity in the title- helps to guarantee to accused persons an effective defence that is adapted to the functional constraints involved in military justice, particularly when it is applied extraterritorially.
Координация осуществляется по линии непрерывных мероприятий по оказанию помощи и поддержки в рамках единого национального плана в области здравоохранения с учетом преимуществ каждого учреждения и с назначением соответствующих учреждений ответственными за ключевые области, а также при содействии укреплению эффективных механизмов координации на уровне стран. Coordination is guided by a continuum of care and support to one national health plan, drawing on each agency's strengths, assigning key responsibilities for each agency and promoting effective mechanisms for country-level coordination.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!