Примеры употребления "осуществляемыми" в русском с переводом "conduct"

<>
Увязки между осуществляемыми в настоящее время проектами по оценке водных ресурсов и такими процессами оценки, как Глобальная экологическая перспектива и Экологическая перспектива для стран Африки, способствовали укреплению партнерств и сетей для проведения соответствующих оценок. The linkages between on-going water assessment projects and assessment processes such as the Global Environment Outlook and the Africa Environment Outlook contributed to strengthening partnerships and networks for conducting assessments.
Наше мнение состоит в том, что критерии, используемые для определения того, могут ли деяния должностного лица МВФ присваиваться МВФ, должны согласовываться с критериями, употребляемыми для определения того, является ли поведение должностных лиц МВФ действиями, осуществляемыми ими в их официальном качестве, к которым применяются иммунитеты МВФ. Our view is that the criteria used for determining whether or not the acts of an IMF official would be attributable to the IMF should be consistent with the criteria used to determine whether or not the conduct of IMF officials constituted acts performed by them in their official capacity to which the IMF's immunities would apply.
Из-за отсутствия консенсуса по этим последним предложениям в отношении механизма реструктуризации государственной задолженности включение положений о коллективных действиях в соглашения о выпуске отдельных видов облигаций и разработка добровольного кодекса поведения частными кредиторами и суверенными должниками при поддержке многосторонних финансовых учреждений оказались единственными осуществляемыми в настоящее время инициативами в этой области. The absence of consensus on the recent proposals for a sovereign debt restructuring mechanism leaves the introduction of collective action clauses into individual bond issues and the development of a voluntary code of conduct by private creditors and sovereign debtors, with the support of the multilateral financial institutions, the major ongoing initiatives in this area.
осуществляют патрулирование прибрежной зоны и воздушного пространства; Conducts coastal and aerial patrol;
При осуществлении наблюдения и проведении инспекций главным критерием должна быть эффективность. In conducting monitoring and inspection operations, effectiveness should be the primary consideration.
К ней, например, может относиться коммерческая деятельность, осуществляемая в благотворительных целях. It would include, for example, commercial activity conducted for charitable purposes.
Уникальный номер назначается вашему аккаунту AdWords и требуется для осуществления банковского перевода. This number is unique to your AdWords account and will be needed when you conduct the transfer at your bank.
В настоящее время Трибунал осуществляет программы, способствующие созданию соответствующего потенциала в Руанде. The Tribunal is conducting programmes to contribute to capacity building in Rwanda.
Вы не вправе осуществлять транзакции, реклама или выполнение которых на Facebook запрещены. You may not conduct a transaction for which the promotion or execution is prohibited on Facebook.
Всё более многополярная глобальная экономика, вероятно, изменит то, как мир осуществляет международный бизнес. An increasingly multipolar global economy is likely to change the way the world conducts international business.
Откройте торговый счет и осуществляйте сделки с легкостью, где бы вы не находились. Open a trading account with us and conduct trades with ease wherever you are.
Можно ли осуществлять внутренние переводы между счетами, зарегистрированными на центовом и долларовом серверах? Is it possible to conduct internal transfers between a micro and a standard accounts?
Осуществление первоначальной оценки потенциала для решения важных и неотложных вопросов управления химикатами (этап 2) Conducting an Initial Capacity Assessment for Important and Urgent Chemicals Management Issues (Step 2)
При наличии доступа они будут также выполнять задачи, связанные с осуществлением наблюдения и контроля. Where access permits, they will also conduct verification and monitoring tasks.
Совещание, возможно, пожелает учредить сессионные рабочие группы, которые могут потребоваться для осуществления деятельности совещания. The meeting may wish to establish such in-session working groups as may be required for the conduct of its business.
Кроме того, международная неправительственная организация по разминированию осуществляет опасную топографическую съемку местности в ВЗБ. In addition, an international demining non-governmental organization is conducting a dangerous area survey in the TSZ.
В настоящее время Трибунал осуществляет программы, способствующие созданию соответствующего потенциала в Руанде (добавление 5). The Tribunal is currently conducting programmes to contribute to capacity building in Rwanda.
Франция по-прежнему осуществляла процедуру тестирования, которая завершится к концу мая- июню 2006 года. France was still conducting a testing procedure that would be finishing by end of May-June 2006.
Оно определяет функциональную направленность и осуществляет общее управление системой оценки, заказывает и проводит независимые оценки. It provides functional leadership and overall management of the evaluation system, and commissions and conducts independent evaluations.
Это основной инструмент, позволяющий трейдерам осуществлять технический анализ, совершать торговые операции и работать с советниками. It is the main tool that enables traders to conduct technical analysis, make trade transactions and work with Expert Advisors.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!