Примеры употребления "островной" в русском с переводом "island"

<>
Наш островной континент не имеет геополитического значения. Our island continent isn’t a geopolitical island.
Решение правительства сохранить авианосцы отражает традиционную для страны стратегию островной обороны. The government’s decision to maintain carriers reflects the country’s traditional island defense strategy.
Китай, например, добивается военного господства лишь в рамках первой островной гряды, а это только малая часть мирового океана. China, for instance, mainly covets supremacy within the first island chain — that is, within a small subset of the world’s oceans.
Курилы являются островной грядой, состоящей из 50 с лишним островов, которая простирается от японского Хоккайдо до российской Камчатки. The Kurils are a chain of more than fifty islands that stretch north from Hokkaido in Japan to Kamchatka in Russia.
В этой связи я не могу переоценить необходимость учета и признания Ассамблеей некоторых уникальных черт островной жизни, особенно в тропической зоне. In this regard, I cannot overstate the importance of the Assembly taking cognizance of some unique features of island life, particularly in the tropics.
Морские, сухопутные и воздушные перевозки, пассажирские и грузовые перевозки — все это усугубляет изолированность нашей островной страны и подрывает наше устойчивое развитие. Sea, land and air, passenger and freight: all are fast becoming unaffordable for my people, further isolating our island nation and hindering our sustainable development.
Технико-экономическое обоснование высветило серьезный экологический ущерб для хрупкой островной экосистемы, каким обернется любая операция по разминированию и крупные восстановительные работы, которые потребуются. The Feasibility Study highlighted the serious environmental damage to the Islands fragile eco-system that any de-mining operation will have and the major remediation that will be required.
Эйлинн Соломонз была трепетно хрупкой красавицей с взлохмаченными волосами и трепещущим сердцем из северной островной деревни, еще более удаленной и суровой, чем Порт Ройбен. Ailinn Solomons was a wild-haired, quiveringly delicate beauty with a fluttering heart from a northern island village more remote and rugged even than Port Reuben.
Завтра, пять минут до закрытия, 3.55 по полудню, переведи все деньги на счет в первый островной банк на Нассау, Регистрационный номер 486-9580. Tomorrow, at five minutes before closing, 3.55 pm, transfer the full account to the First Island Bank of Nassau, registry number 486-9580.
Получив возможность для высадки морского десанта на какой-нибудь островной гряде типа Сенкаку, Парасельских островов или Спратли, китайское руководство может настолько осмелеть, что именно так и поступит. China’s ability to land amphibious troops on some island chains such as the Senkaku, Paracel and Spratly islands could embolden the leadership to do exactly that.
Это произошло уже после того, как Китай начал сажать самолеты на искусственном острове, который он создал на другой островной гряде (Спратли, которую оспаривают Филиппины, Малайзия, Тайвань и Вьетнам). This after China landed planes on an artificial island it created on another disputed island chain (the Spratlys, claimed by the Philippines, Malaysia, Taiwan and Vietnam).
Согласно этим решениям, которые принимаются традиционными собраниями каждой островной группы, прихожанам БЦТ могут угрожать судебное преследование и наказание, если, по мнению общины, они своими действиями нарушают запрет на новые религии66. These resolutions, passed by the traditional governing assembly of each island group, have seen TBC members face persecution and punishment if they are perceived by the community to be acting in disobedience of the ban on new religions.
Вьекес по-прежнему оккупируется вооруженными силами Соединенных Штатов: 31 января 2000 года президент Соединенных Штатов Клинтон отклонил главное требование народа Пуэрто-Рико, касающееся использования островной муниципии Вьекес в военных целях. On 31 January 2000, United States President Clinton rejected the principal demand of the people of Puerto Rico regarding the use of the island municipality of Vieques for military purposes.
Что касается других частей Индийского океана, то у США имеется ключевая военно-морская и военно-воздушная база на британской островной территории Диего-Гарсия, находящейся в 1600 километрах от южной оконечности Индии. Elsewhere in the Indian Ocean, the United States operates a key joint naval and air base on the British island territory of Diego Garcia, about 1,000 miles south of the tip of India.
Япония имеет в своем распоряжении более 300 многофункциональных истребителей и истребителей для завоевания превосходства в воздухе, которые тонко настроены на защиту этой островной нации в воздухе, на земле и на море. Japan has more than 300 air superiority and multirole fighters that are finely tuned toward defending the island-nation from threats in the air, land and at sea.
За полвека этот сингапурский руководитель, скончавшийся 23 марта в возрасте 91 года, сумел превратить свой островной город-государство из застойной фактории колониальной империи Британии в одну из самых богатых стран в мире. Over the course of half a century, the Singaporean leader, who died on March 23 at the age of 91, helped propel his island city-state from a backwater British colonial trading post to one of the world’s richest countries.
Все, что удалось сделать Вашингтону, - это превратить игрушечного диктатора маленькой нищей островной исправительной колонии в прославленный символ международного сопротивления империализму янки – дав ему, тем самым, законное оправдание его собственных явных экономических просчетов. All Washington has managed to do is turn the petty dictator of a small, impoverished island penal colony into a celebrated symbol of international resistance to Yanqui imperialism - while offering him an excuse for his own manifest economic failures.
Мы являемся небольшой островной страной, не располагающей большими возможностями и уязвимой в отношении многих из этих обострившихся проблем безопасности, поэтому рост террористических нападений и распространение оружия массового уничтожения вызывают у нас большую тревогу. As we are a small island country, lacking capacity and vulnerable to many of these growing security concerns, the increasing number of terrorist incidents and the proliferation of weapons of mass destruction are of great concern.
Через 10 лет только этот островной проект стал приносить компании 250 тысяч баррелей в день, помогая «Роснефти» финансировать волну поглощений, что позволило компании в 20 раз увеличить объемы добычи и обогнать Китай и даже Exxon. Within a decade, the island project alone was pumping a quarter million barrels a day, helping Rosneft fund a wave of takeovers that would boost its production 20-fold to surpass China and even Exxon itself.
В 2001 году Исполнительный совет островной территории Кюрасао утвердил план реализации комплексной политики в области культуры для Кюрасао на 2001-2005 годы, озаглавленный " Op weg naar een nemtale onafhankelijkheid " (" Навстречу духовной независимости ") и создал Фонд культуры для его осуществления. In 2001 the Executive Council of the island territory of Curaçao approved the Integrated Cultural Policy Plan for Curaçao 2001-2005, entitled “Op weg naar een mentale onafhankelijkheid” (“Towards mental independence”) and has set up the foundation Kas di Kultura to implement it.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!