Примеры употребления "осторожностью" в русском

<>
Бытовуха всегда непредсказуема, поэтому мы действуем с осторожностью. Domestics are always volatile, so we proceed with caution.
Ему следует с большой осторожностью урегулировать ситуацию. He has to manage the situation with greater care.
Когда вы приближаетесь к этим животным, вам следует понимать, с какого конца к ним приближаться опасно. Вы должны подходить к ним с известной долей уважения и, в то же время, осторожностью. Now, when you approach these animals, you need to understand there's a dangerous end to them, and you also need to approach them with some level of respect and a little bit of wariness.
Это правило следует, однако, применять с большой осторожностью. This rule, however, should be applied with great caution.
С особенной осторожностью, чтобы не повредить внутренние спайки. Uh, using extreme care not to violate the interior commissure.
Давнишняя симпатия к Франции и Германии, которая родилась во времена холодной войны, когда они были в одном альянсе, очень сильно контрастирует с внешней политикой Америки, отличавшейся осторожностью в отношении пост-советской России. The lingering empathy for France and Germany born of the Cold War alliance stands in stark contrast to the American foreign policy community's wariness toward post-Soviet Russia.
Поэтому здесь следует действовать с большой осторожностью и вниманием. Therefore, it should be done with great caution and carefulness.
Но к применению CRISPR-Cas необходимо подходить с осторожностью. But the application of CRISPR-Cas must be approached with care.
Если учесть, что они обе неоднократно заявляли о том, как важно уважать национальный суверенитет, и всегда с осторожностью относились к идее санкционирования военного вмешательства, многие эксперты в предшествующие голосованию недели предполагали, что либо Россия, либо Китай, либо обе державы вместе воспользуются в итоге своим правом вето. Given their repeated, vocal assertions about the importance of respecting national sovereignty, and their previous wariness about giving a UN imprimatur to military interventions, many experts in the weeks leading up to the vote expected one or both countries to cast a veto.
Ты трус, который живет с осторожностью, боясь собственной тени. You're a coward who lives for caution, afraid of your own shad.
Однако по этому пути нужно идти с большой осмотрительностью и осторожностью. But this course must be pursued prudently and with great care.
Соединенные Штаты отреагировали на эти столкновения с осторожностью и опаской. The United States reacted to the clashes with caution.
Если водными ресурсами не управлять с чрезвычайной осторожностью, последствия могут быть разрушительными. Unless water resources are managed with extraordinary care, the consequences could be devastating.
Рекомендуем пользоваться экспериментальными функциями с осторожностью, на компьютере с резервной копией данных. If you choose to enable experimental features, you should proceed with caution on a properly backed-up computer.
Эти книги были настолько ценны, что с ними обращались с величайшей осторожностью. The books were so valuable that they were handled with the greatest care.
Он с большой осторожностью подошел к проблеме урегулирования масштабных конфликтов региона - в Дарфуре, восточном Конго и Сомали. He has approached with great caution the task of settling the region's violent conflicts - in Darfur, eastern Congo, and Somalia.
5. Клиент согласен работать с системой электронных торгов со всем возможным умением, осторожностью и усердием. 5. The Client agrees to operate the Electronic Trading Service with all due skill, care and diligence.
Макс научился с осторожностью читать письма Мэри, и при малейшем напряжении он останавливался, принимал лекарства и успокаивал нервы. Max learnt to read Mary's letters with caution and at the slightest tingle of tension, he would stop, take his medication and soothe his nerves.
Но даже в тех случаях, когда данные имеются, к этим цифрам следует относиться с осторожностью. Even where data exist, the figures must be interpreted with care.
Однако последствия войны против Ирана совершенно непредсказуемы, и именно поэтому к этой проблеме стоит подходить с особой осторожностью. But the consequences of a war against Iran are unpredictable, which is why it should be approached with great caution.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!