Примеры употребления "оспорить" в русском

<>
Я бы предложила ей оспорить этот факт. I would challenge her to argue that very point.
Однако, группа ваших детей собирается оспорить законность документов. Some of the children plan to contest the legality of these documents.
Он, конечно, был бы счастлив отложить голосование - и, если его все-таки проведут, оспорить его законность. He would certainly be happy to delay the vote - and, if it is held, to dispute its legitimacy.
Способность обоих институтов оспорить результаты выборов сведены на нет. Both institutions' ability to challenge the results of elections appears at an end.
До этого нашу позицию можно было в любой момент оспорить». Before that, our position could always be contested.”
Если вы попытаетесь оспорить жалобу без веской причины, правообладатель может подать запрос об удалении вашего видео. If you dispute a claim without a valid reason, the content owner may choose to take down your video.
В результате, я решила оспорить данную сделку в суде. As a result, I am challenging this deal in court and asked the members of my party to vote no confidence in the government.
«Мы собираемся оспорить это дело, и полагаем, что заявления SEC необоснованы. “We intend to contest the SEC’s case, and we believe the SEC’s allegations are without merit.
Если вы считаете, что заявка Content ID на ваш ролик подана по ошибке, то можете ее оспорить. If you get a Content ID claim on your video that you believe is invalid, you can choose to dispute that claim.
Когда другие волшебники - злые - могут оспорить мой авторитет, перечить мне? When other magicians - evil magicians - might arise to challenge my authority, to contradict me?
Однако, если Корал захочет оспорить наши действия, он может подать протест в Генеральную Адвокатуру. However, if Koral wishes to contest our actions, he can file a protest with the Advocate General's office.
Этой фразой Макмастер теоретически может оспорить любой факт, каким бы незначительным он ни был, назвав его ложным. With this language, McMaster in theory could dispute any element, no matter how small, as false.
Президент США может оспорить политические ограничения, лишь приобретая мощное лобби. A US president can challenge political constraints only by taking on powerful lobbies.
Принцип равенства сторон применяется также и в гражданском судопроизводстве и требует, в частности, чтобы каждой стороне была предоставлена возможность оспорить все доводы и доказательства, представленные другой стороной. The principle of equality between parties applies also to civil proceedings, and demands, inter alia, that each side be given the opportunity to contest all the arguments and evidence adduced by the other party.
Оспорить заявку через пять дней после того, как она была отправлена. Доходы от монетизации ролика будут удерживаться со дня подачи возражения. File a dispute after the first 5 days after a claim is made: We will hold revenue from the date the dispute is made.
Когда оппозиция попыталась оспорить эти несоответствия, ИКК внезапно объявила Кибаки победителем. When the opposition tried to challenge these inconsistencies, the ECK abruptly declared Kibaki the winner.
В контактах лидеров ЦРУ с информационными изданиями — особенно по таким глобальным вопросам, как терроризм — и в их попытках оспорить то, как СМИ освещают деятельность ЦРУ, нет ничего необычного. It is not unusual for CIA leaders to have contact with news organizations, particularly about global issues such as terrorism or to contest news accounts of CIA operations.
Оспорить заявку можно, если вы считаете, что система приняла ваше видео за другое, или если у вас есть право на использование контента. You can dispute a Content ID claim if you believe the system misidentified your video, or if you have all the rights to use that copyright-protected content.
Некоторые введенные Евросоюзом санкции даже выдержали попытки оспорить их в суде. Some of the European penalties have also survived legal challenges.
Если вы считаете, что претензия была подана по ошибке или хотите оспорить удаление контента, который предположительно нарушает чьи-либо права, является недостоверным или незаконным, вы можете отправить встречное уведомление. If you believe the claim was submitted in error or if you contest the removal of the allegedly infringing, inaccurate, or unlawful content, you may submit a Counter-Notice.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!