Примеры употребления "осознаёте" в русском

<>
Кстати, вы начнете больше ценить гламур, когда осознаёте, сколько труда требуется на его создание. And, actually, you get more appreciation for glamour when you realize what went into creating it.
Ататурк осознал два фундаментальных принципа. What Ataturk realized actually is two very fundamental things.
Она осознавала риск, она была полностью проинформирована. She knows the risks, she was fully informed.
Нам остается только убедить себя осознать это. We need only to convince ourselves to grasp it.
Это то, что я осознал. That's what I've come to realise.
Израильская общественность осознала результаты глобального произвола. The Israeli public woke up to a justified storm of global outrage.
Первые 30 минут фильма посвящены детальному раскрытию этого факта, так чтобы зритель смог полностью осознать события, последовавшие за этим. The opening 30 minutes of this film is designed to thoroughly establish this fact - so the viewer can fully appreciate the events that follow it.
Хорошие новости состоят в том, что мы осознаем эту действительность. The good news is that we are awakening to this reality.
Но еще до факельного шествия 1 января появились признаки того, что некоторые представители истэблишмента просыпаются и начинают осознавать ту опасность, которую эти крайне правые националисты представляют для Украины и, пожалуй, для европейской безопасности. Even before the torchlight march on January 1, however, there were signs some establishment figures were becoming alive to the danger these far-right nationalists pose to Ukraine, and perhaps to European security.
Наконец, он осознал, что ошибался. At last he realized that he was mistaken.
И должен осознавать всю важность тай чи. And should know the status of Tai Chi.
Все весьма довольны, когда ученики начинают осознавать всю картину. There is almost universal joy as students begin to grasp the whole picture.
Именно тогда он осознал масштаб эпидемии. That was when he realised the scale of the epidemic.
Осознает ли это, в конце концов, Кремль? Will the Kremlin finally wake up to this?
в обзоре указывается, что международные организации как правительственные, так и неправительственные не осознают и не используют полностью возможности мобилизации, обеспечиваемые Десятилетием. The review indicates that international organizations, both governmental and non-governmental, have not fully appreciated and utilized the potential for mobilization offered by the Decade.
Экономисты сегодня начинают осознавать, что самые интересные из стоящих перед ними вопросов всегда были вне пределов достижимости маршалловского подхода. Economists are now awakening to the realization that the most interesting questions they face were always beyond the reach of Marshall's toolkit.
Он не осознал своей ошибки. He has not realized his own mistake.
Приятно осознавать, что даже правительство бросает трубку. Nice to know even the government drops calls.
Похоже, подавляющее большинство членов обеих партий в Конгрессе осознает все это. Members of both parties in Congress overwhelmingly seem to grasp all this.
Но постепенно, она осознала всю правду. But gradually she came to realise the truth.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!