Примеры употребления "особое упоминание" в русском

<>
Особого упоминания заслуживают меры, принимаемые в целях пресечения распространения стрелкового оружия и легких вооружений в западной части Африки. The measures taken to curb the proliferation of small arms and light weapons in West Africa stand out for special mention.
Некоторые авторы предлагают весьма интересные мнения и группируют вместе как односторонние акты в целом, так и материальные односторонние акты на основе различных критериев, некоторые из которых могут быть полезны в усилиях по созданию действительной системы классификаций и заслуживают особого упоминания в настоящем докладе в целях облегчения процесса изучения данной темы, особенно вне рамок Комиссии. Some authors offer highly interesting points of view and group together both unilateral acts in general and material unilateral acts on the basis of various criteria, some of which may be useful in the effort to establish a valid system of classification and which deserve specific mention in this report in order to facilitate the study of the topic, particularly outside the Commission.
Касаясь проблемы ликвидации последствий чернобыльской катастрофы, он указывает на то, что особого упоминания заслуживает разработка Организацией Объединенных Наций новой Стратегии восстановления и увеличение поддержки со стороны сообщества доноров. With regard to mitigation of the consequences of the Chernobyl disaster, the implementation of the new United Nations Strategy for Recovery deserved special mention and increased support from the donor community.
Персонал Камер заслуживает особого упоминания в связи с его преданностью работе Международного трибунала при участии ряда судей и юридических помощников в работе групп по составлению документов, помимо участия в судебных процессах, что фактически увеличивает уже и так значительный объем работы. The staff in Chambers deserve special mention for the focused dedication they have shown to the work of the International Tribunal, with drafting teams being shared among groups of Judges and legal assistants doubling up on trials, effectively increasing what was already a heavy workload.
Азиатско-Тихоокеанское торговое соглашение (АПТА), в качестве секретариата которого выступает ЭСКАТО, заслуживает особого упоминания по причине существенного прогресса, достигнутого в отношении завершения переговоров по тарифным концессиям, а также в отношении рамочных соглашений в областях торговли услугами, упрощения торговых операций и инвестирования в рамках текущего Четвертого раунда. The Asia-Pacific Trade Agreement (APTA), for which ESCAP serves as the secretariat, deserves special mention as significant progress was made on concluding negotiations on tariff concessions, as well as on framework agreements in the areas of trade in services, trade facilitation, and investment under its current Fourth Round.
Учител уделил этому особое внимание. The teacher particularly emphasized that point.
Даже простое упоминание его имени приводило её в гнев. The merest mention of his name made her angry.
Выступающий обратил особое внимание на необходимость делать накопления. The speaker laid stress on the need for thrift.
Было только смутное упоминание о "международных событиях", где упоминались греческие выборы, наряду с долларом. It didn’t make it into the statement following the meeting; there was only a vague mention of “international developments,” which might have referred to the Greek elections as much as the dollar.
Мы считаем, что Вы должны обращать особое внимание на отличное качество наших товаров. Most importantly, we believe, you should stress the exceptional quality of our merchandise.
Отсутствует какое-либо упоминание, что валюта слишком высока, но повторили обычные высказывания о дальнейшее падении, из-за снижения цен на сырьевые товары. They omitted any reference to the currency being too high, but repeated the usual line about a further drop being likely because of the decline in commodity prices.
Наши клиенты придают особое значение качеству. Our customers place great importance on first-class quality.
Тем не менее, в соответствии с решением Банка Норвегии, чтобы сохранить свои процентные ставки без изменений и упоминание, что они могут снижать ставки в июне, могут ослабить крон снова. Nevertheless, following the Norges Bank decision to keep its interest rates unchanged and mentioning that they may cut rates in June, NOK could weaken again if Bank officials act in their next policy meeting.
Фильм Аффлека - это особое сочетание нескольких жанров. Affleck's film is a peculiar mix of genres.
Будет ли в заявлении упоминание о долларе? Will the statement mention the dollar?
Медики уверены, что жителям Сибири особое внимание рациону нужно уделять зимой. Medical professionals are confident that residents of Siberia need to give special attention to diet in the winter.
Любой, кто прочитал хотя бы пять статей о России, не мог не наткнуться на упоминание этой компании. Everyone who has read more than five newspaper articles about Russia must have stumbled upon a reference to Gazprom.
Чему в США придавали особое значение. To which they assigned special emphasis in the U.S.
В случае с Келли это был его снисходительный тон и необязательное упоминание ее детей; а в беседе Стоуном он сделал ироничное замечание относительно того, что у него не бывает плохих дней, потому что он — не женщина; а еще он напомнил о своем владении приемами дзюдо — на тот случай, если к нему в душе подойдет гей. With Kelly it was all mansplaining and unnecessary references to her kids; with Stone, it was quips about never having bad days because he's not a woman and about using judo if a gay sailor approached him in the shower.
Мы выяснили, что подавляющее большинство предприятий в настоящее время ищет возможности экспорта за пределы Европы, уделяя особое внимание странам, которые проводят модернизацию и растут, в то время как страны ЕС находятся в застое. We found that the vast majority of businesses are now looking to export outside of Europe, focusing on countries that are modernising and growing while the EU states stagnate.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!