Примеры употребления "основных причин" в русском с переводом "main reason"

<>
Одной из основных причин выполнения переоценки средства является необходимость точного отражения справедливой рыночной цены средства. One of the main reasons for the revaluation of an asset is to accurately reflect the fair market price of the asset.
Одна из основных причин трудностей, возникающих на пути сотрудничества этих стран, заключается просто в том, что они непохожи. One of the main reasons it has been difficult for them to cooperate is simply that they aren’t much alike.
Одной из основных причин низкой энергоэффективности и высокого уровня выбросов ПГ в Китае являются преобладающие в стране устаревшие технологии производства и использования энергии. One of the main reasons for China's low energy efficiency and high GHG emission intensity is the outdated technologies of energy production and utilization prevalent in China.
Незаконные и истощительные виды деятельности, включая самовольный захват земли и несанкционированную заготовку древесины и недревесной продукции, относятся к числу основных причин продолжающегося обезлесения и ухудшения состояния лесов. Illegal and unsustainable activities, including conversion of land and harvesting of wood and non-wood products, are among the main reasons for continued deforestation and forest degradation.
В качестве основных причин экономического спада Секретарь назвал медленные темпы роста экономики Соединенных Штатов и негативные последствия террористических нападений, совершенных 11 сентября, в особенности для индустрии туризма. As the main reasons for the economic downturn the Secretary named the slow growth of the United States economy and the negative effects of the 11 September terrorist attacks, especially on the tourism industry.
Как говорится в докладе, большинство стран не сотрудничают с мандатом Специального докладчика; одна из основных причин этого заключается в том, каким образом Специальный докладчик осуществляет и выполняет свой мандат. According to the report, a majority of countries did not cooperate with the Special Rapporteur's mandate; one of the main reasons for that was the way in which the Special Rapporteur conducted and performed his mandate.
Одна из основных причин этого ничем не примечательного положения связана с низкими темпами достижения Цели 8, прежде всего в таких областях, как доступ к рынкам, ОПР и потоки частного капитала. One of the main reasons behind their lacklustre performance is the slow progress in achieving Goal 8, particularly in areas such as market access, ODA and private capital flows.
Стремятся ли Стороны вносить активный вклад в изучение основных причин расхождений между данными о тяжелых металлах, полученными с помощью моделей, и данными наблюдений (например, путем проверки национальных кадастров выбросов тяжелых металлов)? Are Parties willing to contribute actively to exploring the main reasons for the discrepancies between modelled heavy metals data and observations (e.g. by checking national heavy metals emission inventories)?
Одна из основных причин заключается в том, что основной базой для экономического развития Боливии является добыча природных ресурсов, в результате чего создался тип эко-номики, в которой главное внимание уделяется доходам, а не занятости. One of the main reasons was that the extraction of natural resources continued to be the principal basis for development of the Bolivian economy, resulting in a pattern of development focusing on income rather than employment.
Одна из основных причин путаницы в вопросе дивидендов, существующей в сознании населения, — это огромные колебания в размере выгод акционера, если они вообще есть, всякий раз, когда доходы компании не передаются ему, а удерживаются в бизнесе. One of the main reasons for the confusion about dividends in the public mind is the great variation between the amount of benefit, if any, that accrues to the stockholder each time earnings are not passed on to him but retained in the business.
Одной из основных причин, обусловливающих усиление уязвимости развивающихся стран перед лицом внешних потрясений, является демонтаж системы институциональных сдержек и противовесов на национальном уровне, и особенно неурегулированность вопроса о реформировании системы мер государственного вмешательства и контроля в условиях углубления интеграции стран в глобальную экономику. A main reason for the growing vulnerability of developing countries to external shocks has been the dismantling of institutional checks and balances at the national level and particularly the failure to redefine appropriate government interventions and controls as economies became more integrated into the global economy.
Среди основных причин этого успеха он отметил такие, как общий консенсус всех основных составляющих эстонского общества, политическую приверженность, активную роль государства, активное вовлечение в процесс инициатив частного сектора, ограниченные ресурсы, являющиеся движущей силой нововведений, и твердая поддержка со стороны средств массовой информации и общества. Among the main reasons for success he mentioned general consensus among main forces in the Estonian society, political commitment, active role of government, active involvement of private initiative, limited resources that drives innovation and strong media and public support.
Можно отметить несколько основных причин, по которым субъекты хозяйствования стран с переходной экономикой могут использовать евро: небольшой валютный риск, прозрачность цен, повышенная конкурентоспособность, удобство платежей в евро, потенциальные возможности и новая стратегия для бизнеса, формирование нового рыночного имиджа и возможность совершенствования системы информационных технологий. We may note some of the main reasons why businesses in the transition-economy countries might use the euro: small currency risk, transparency of prices, higher competitiveness, convenience of making payments in euros, potential openings and a new strategy for conducting business, building of a new market image and possibility of improving the system of information technologies.
Содержание решения заносится в регистр, который доступен для широкой общественности, вместе с указанием того, каким образом вопросы, вызвавшие обеспокоенность заинтересованной общественности, и ее мнения были учтены в процессе принятия решения, и описанием основных причин и оценок, на которых было основано решение, включая информацию о процессе участия общественности. The content of the decision is kept in a register which is publicly available, together with a description of the way in which the concerns and opinions expressed by the interested public were taken into account in the decision-making process, and the main reasons and assessments on which the decision was based, including information on the public participation process.
Более того, правительство даже не соглашается с их устройством на работу в ЭКА или любую другую международную организацию, ссылаясь на сложное экономическое положение принимающей стороны, а также на узость рынка труда и высокую безработицу в качестве основных причин своей позиции в вопросе о выдаче разрешения на работу супругам. More importantly, the Government does not even agree to their employment within the ECA or any other international organization citing the unfavourable economic conditions prevailing in the host country, as well as the limited labour market and high unemployment rates, as the main reasons for its position on the issuance of work permits for spouses.
Содержание решения заносится в регистр, который доступен для широкой общественности, вместе с описанием того, каким образом вопросы, вызвавшие обеспокоенность заинтересованной общественности, и выраженные ею мнения были учтены в процессе принятия решения, а также основных причин и оценок, на которых было основано решение, включая информацию о процессе участия общественности. The content of the decision is kept in the Register which is publicly available, together with a description of the way in which the concerns and opinions expressed by the interested public were taken into account in the decision-making process, and the main reasons and assessments on which the decision was based, including information on the public participation process.
создать временную целевую группу по тяжелым металлам/СОЗ для совершенствования кадастров по тяжелым металлам и СОЗ (например, путем участия в составлении разделов Справочного руководства) и других основополагающих материалов; приоритет должен отдаваться сравнению неофициальных оценок по кадмию и свинцу с официальными данными и определению основных причин расхождений между данными моделирования ЕМЕП, неофициальными кадастровыми данными и официальными кадастрами выбросов; To establish a temporary heavy metals/POPs task group to improve heavy metals and POPs emission inventories (e.g. by contributing to chapters in the Guidebook) and other guidance; the highest priority would be to compare unofficial estimates of lead and cadmium with official data and identify the main reasons for differences between EMEP modelled data, unofficial inventory data and official emissions inventories;
Согласно статистике Отдела по делам женщин и вопросам деторождения Министерства здравоохранения, к числу основных причин госпитализации беременных женщин в 2003 году относились следующие: гестационный диабет- 4,2 процента; наличие гена серповидно-клеточной анемии- 5,3 процента; заболевание серповидно-клеточной анемией- 0,6 процента; преэклампсия- 2,4 процента; и другие причины, например астма, болезни сердца, ациклические маточные кровотечения, связанные с беременностью, и т. д.- 3,2 процента. According to statistics of the Women and Birth Division in the Ministry of Health, the main reasons for pregnant women's admission to hospitals in 2003 include: gestational diabetes, 4.2 %; sickle cell anaemia carriers, 5.3 %; sickle cell anaemia sufferers, 0.6 %; preeclampsia, 2.4 %; and other reasons, e.g., asthma, heart disease, metrorrhagia resulting from pregnancy, etc., 3.2 %.
На это существуют две основные причины. There are two main reasons for this.
Финансовый кризис является основной причиной их слабости. Their financial crisis is the main reason for their weakness.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!