Примеры употребления "освобожденные" в русском

<>
Многие ранее освобожденные обитатели Гуантанамо ушли в подполье. Many previously released Guantánamo inmates have disappeared underground.
Но распродажи этих активов будет недостаточно; освобожденные активы, также следует перенаправить в более эффективные предприятия. But selling off these holdings will not suffice; the freed-up assets must also be redirected to more sustainable businesses.
Освобожденные от налогов, бонияды и их назначаемые режимом директора, обладают большими богатствами, и огромной властью над основными видами промышленности. Exempt from taxation, Bonyads and their regime-appointed directors are very wealthy, with vast powers over major industries.
Эта сумма состоит из 300 за вычетом удержания 30 плюс 10, освобожденные из удержания на стадии 1. This amount consists of 300 less the 30 retention plus the 10 that was released from the Phase 1 retention.
Безусловно, страны, освобожденные от коммунизма в 1989 году, ощутили, что восстановление национального суверенитета и восстановление свобод связаны между собой. Certainly, the countries freed from communism in 1989 felt that restoring national sovereignty and recovering liberty were bound together.
В целом освобожденные от уплаты налогов организации подают заявку для получения их статуса (форма 1023 для организаций, созданных на основании раздела 501 (c) (3), и форма 1024 для других освобожденных организаций). In general, tax-exempt organizations file an application to obtain their status (Form 1023 for 501 (c) (3) organizations and Form 1024 for other exempt organizations).
Эта сумма состоит из 100, удержанных на этапе 1, минус 10 со стадии 1, освобожденные на этапе 2, плюс 30, удержанные на этапе 2. This amount consists of the 100 that was retained in Phase 1, less the 10 from Phase 1 that was released in Phase 2, plus the 30 that was retained in Phase 2.
Наши вновь освобожденные общества должны изучить язык наших составляющих частей, также как мы выучили новый экономический и политический язык. Our newly freed societies must now learn the languages of our constituent parts, just as we learned a new economic and political language.
В некоторых случаях лица, освобожденные из заключения военной разведкой или Управлением национальной безопасности, сообщили, что они были переведены из мест содержания под стражей в Дарфуре в подобные учреждения в Хартуме. In some instances, persons who have been released from detention by Military Intelligence or national security report that they were moved from detention facilities in Darfur to detention facilities in Khartoum.
Сэкс знает, что бесплатная поддержка фермерам гарантирует прибыль в короткосрочной перспективе, но он убежден, что африканские сельские жители, однажды освобожденные от "западни бедности", могут преуспеть самостоятельно. Sachs knows the freebies to farmers guarantee gains in the short run, but he's convinced that African villagers, once freed from "the poverty trap," can thrive on their own.
Это люди, подверженные алкогольной и наркотической зависимости, члены их семей, лица, освобожденные из тюрем, жертвы торговли людьми и проституции и представители национальных меньшинств (в частности, рома), для которых важное значение имеет социальная интеграция в общество. These include groups of alcohol and drug addicts, their family members, persons released from prisons, victims of trafficking in persons and prostitution, and national minorities (Roma) for whom social integration into the society is relevant.
Если бы инвестор купил в период «самой высокой доходности» освобожденные от налога муниципальные облигации, то несколько более низкий по сравнению с федеральными облигациями уровень доходности опять же не обеспечил бы реального дохода на инвестиции. Similarly, if an investor had purchased tax-free municipal bonds at this all-time high, the somewhat lower interest rate that these tax-free securities carry would again not have provided any real return on his investment.
В соответствии с общими стандартами в области разоружения, демобилизации и реинтеграции сфера полномочий этой целевой группы предусматривает, что дети, освобожденные из вооруженных сил, будут интегрироваться в жизнь общества в тех случаях, когда осуществляется процесс разоружения, демобилизации и реинтеграции. In conformity with integrated disarmament, demobilization and reintegration standards, the terms of reference of the Task Force provide that children released from armed forces will be reintegrated into general society when the disarmament, demobilization and reintegration process takes place.
Освобожденные от правовых ограничений в феодальном стиле по передаче собственности и традиционных прав, которыми пользовались простолюдины, использовавшие общинные земли для выпаса своего скота, землевладения могли продаваться с целью получения капитала, который помог профинансировать промышленную революцию. Freed of feudal-style legal restrictions on transfer of ownership and of traditional rights held by commoners who used communal land to pasture their animals, landholdings could now be sold to raise capital, which helped to finance the industrial revolution.
возможность продления срока содержания под стражей иностранцев до тех пор, пока они не согласятся сотрудничать в вопросах своей репатриации, возможность помещения под стражу, иногда на длительный срок, несопровождаемых несовершеннолетних, а также поступающая информация о том, что официально освобожденные лица, ищущие убежища, препровождаются в транзитную зону национальную аэропорта, которую они не могут покинуть и в которой они не получают никакой помощи; The possibility of extending the detention of foreigners for as long as they do not cooperate in their repatriation, the possibility of placing unaccompanied minors in detention for lengthy periods, and information that asylum-seekers who have been formally released have been transferred to the transit area of the national airport, without assistance and without being allowed to leave;
Здесь не место для женщин и детей, потому что мужчины, которые трудятся тут, - ветераны недавней войны, иммигранты и освобожденные негры - склонны выпить и предаться совсем не христианским слабостям в свободное от махания молотом и укладки путей время. It is no place for women or children, as the men who labor here, veterans of the recent conflict, immigrants, and free negroes, often take to drink and un-Christian pursuits when not swinging a hammer or laying track.
23 ноября 1999 года Генеральный секретарь Фронта ПАЛИСАРИО ознакомил Специального представителя со списком, в котором значится 191 марокканский военнопленный, освобожденные в тот день по гуманитарным причинам, из числа тех, кто был взят в плен в ходе вооруженного конфликта в Западной Сахаре в 1975-1989 годах. On 23 November 1999, the Special Representative had been presented by the Secretary-General of the Frente POLISARIO with a list of 191 Moroccan prisoners of war (POWs) who had been freed on that day on humanitarian grounds, from among those taken prisoner during the 1975-1989 Western Sahara armed conflict.
призывает государства создать и вести на соответствующем уровне картотеки информации по каждому сообщению о кабальном труде и по каждому освобожденному закабаленному работнику с указанием выплаченной компенсации и обрабатывать и публиковать эту информацию и проводить обзоры для выяснения того, не оказались ли освобожденные закабаленные работники вновь в долговой кабале; Calls upon States to establish and maintain at the appropriate level a registry of information on every case of bonded labour reported and every bonded labourer released, noting the compensation paid, and to compile and publish this information and to carry out reviews to determine whether freed bonded labourers have fallen back into debt bondage;
Куба выражает глубокую обеспокоенность в связи с длительной противозаконной оккупацией Израилем палестинских территорий и надеется на то, что когда-нибудь международное сообщество все-таки увидит свободное и независимое палестинское государство в секторе Газа и на западном берегу реки Иордана, полностью освобожденные и разминированные южные районы Ливии, а также Голанские высоты под юрисдикцией Сирии. Cuba was profoundly concerned over Israel's prolonged illegal occupation of Palestinian territory and hoped that sooner rather than later the international community would see a free and independent Palestinian State in Gaza and the West Bank, southern Lebanon totally liberated and demined, and the Golan restored to Syrian sovereignty.
Он освободил себя от заклятия. He released himself from the enchantment.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!