Примеры употребления "освобождать" в русском с переводом "exempt"

<>
Отдельным ходом Браун обещал закрыть любые юридические лазейки, которые позволяют менеджерам хеджевых фондов освобождать себя от уплаты налогов. In a separate move, Brown promised to close any legal loopholes that enable hedge fund managers to exempt themselves from paying taxes.
И это касается инвесторов в развивающихся странах, если местные регуляторы или биржи тоже начнут освобождать госкомпании от необходимости соблюдать нормы корпоративного управления. And it may be the case for emerging-market investors, if local regulators or exchanges also exempt SOEs from corporate-governance requirements.
В СП1 отмечается, что Закон об иммиграции 2007 года предлагает освобождать провайдеров обязательного образования от ответственности, если они оказывают учебные услуги детям, находящимся в Новой Зеландии незаконно91. JS1 noted that the Immigration Bill 2007 proposes to exempt providers of compulsory education from liability should they provide educational services to children unlawfully in New Zealand.
На стороны была возложена ответственность за то, что они не приняли в расчет возможности изменения в рыночной стоимости товара, поскольку такое развитие событий могло быть предвидено, когда заключался договор, и утверждения, будто такие изменения явились препятствием, которое должно освобождать от ответственности сторону, на которой они негативно отразились, были отклонены. Parties have been charged with responsibility for taking into account the possibility of changes in the market value of goods because such developments were foreseeable when the contract was formed, and claims that such changes constitute impediments that should exempt the adversely-affected party have been denied.
10 декабря 2003 года Верховный суд в полном составе в своем решении № 3-3-1-47-03 объявил недействительным подпункт 2 статьи 35 (2) Закона о гражданстве, поскольку он не позволял освобождать от сдачи экзамена на знание языка, необходимого для получения гражданства, лиц, которые по причине инвалидности не могли выполнить этого требования. On 10 December 2003, the Supreme Court en banc with its decision No. 3-3-1-47-03 declared invalid § 35 (2) clause 2 of the Citizenship Act in so far as it did not allow to exempt from the requirement to pass the language proficiency examination for citizenship the persons who due to their disability were unable to comply with these requirements.
Что касается отношений между правительством и отдельными лицами, то правительство не может ставить какую-либо сторону в привилегированное и преимущественное положение, относиться к ней с пристрастностью, лишать ее каких-либо прав или освобождать от обязательств на основе происхождения, пола, расы, языка, места происхождения, религии, политических или идеологических убеждений, образовательного уровня, экономического статуса или социального положения. In relations between the Government and individuals, the Government shall not privilege, benefit, prejudice, deprive of any rights or exempt from any obligations any party, by reason of descent, gender, race, language, territory of origin, religion, political or ideological belief, educational level, economic status or social condition.
Уголовным законом суду предоставлена возможность освобождать от отбывания наказания беременных женщин и женщин, имеющих детей в возрасте до трех лет, кроме осужденных к лишению свободы на срок свыше пяти лет за тяжкие и особо тяжкие преступления, в пределах срока, на который действующим законодательством женщина может быть освобождена от работы в связи с беременностью, родами и до достижения ребенком трехлетнего возраста. Under criminal law, the court may exempt pregnant women and women who have children under the age of three _ except for women sentenced to incarceration for more than five years for serious or especially serious crimes _ from serving their sentence for the same length of time that, under prevailing law, a woman may be exempted from work because of pregnancy or childbirth or until a child reaches the age of three.
Назначение клиенту кода налогового освобождения Assign a tax exempt number to a customer
Типы заданий и статус освобождений (форма) Job types and exempt status (form)
Назначение клиенту кода налогового освобождения [AX 2012] Assign a tax exempt number to a customer [AX 2012]
Номера освобождения от налогов обычно выдаются налоговыми органами. Tax exempt numbers are usually issued by tax authorities.
Выберите значение в поле Код освобождения, если необходимо. Select a value in the Exempt code field, if appropriate.
Законодательство ряда таких стран прямо освобождает обеспеченных кредиторов от ответственности. Some of them expressly exempt secured creditors from liability.
Статья 10 гласит: " Государство освобождает учащихся, получающих обязательное образование, от платы ". Article 10 states that “The State shall exempt students receiving compulsory education from paying fees.”
Заявка на освобождение от уплаты налога на Office 365 для бизнеса Apply for tax exempt status for Office 365 for business
Дополнительные сведения см. в разделе Типы заданий и статус освобождений (форма). For more information, see Job types and exempt status (form).
Общая сумма рассчитывается после группировки кода налогового освобождения и кода клиента. The total amount is calculated after a tax exempt number and a customer number are grouped.
Для получения более подробных инструкций см. Коды освобождения от налогов (форма). For complete guidelines, see Sales tax exempt codes (form).
Я дам вам пять штук, если Вы сможете оформить освобождение от налогов. I'll give you five grand if you can document your tax exempt status.
Данная процедура используется для назначения клиенту номера налогового освобождения, например, номера НДС. Use this procedure to assign a tax exempt number, such as a value added tax (VAT) number, to a customer.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!