Примеры употребления "освещать новости" в русском

<>
Моя работа - освещать новости объективно. It is my job to report the news objectively.
Обещаю освещать самые последние новости объективно и без тени сомнения. I promise to report the news without fear or favour.
Как написал Уолтер Липпман (Walter Lippmann) в своей знаменитой работе «Свобода и новости», опубликованной после окончания Первой мировой войны, «самой разрушительной формой неправды являются софистика и пропаганда со стороны тех, чья профессия состоит в том, чтобы освещать события. In his famous account Liberty and the News, which appeared after World War I, Walter Lippmann warned, “the most destructive form of untruth is sophistry and propaganda by those whose profession it is to report the news.
Отсутствие новостей - это хорошие новости. No news is good news.
Я использую фонарь, чтобы освещать тёмные места. I use a flashlight to illuminate dark areas.
Я ощутил облегчение, когда услышал эти новости. I felt very relieved when I heard the news.
Если он будет освещать события иначе, его фотографии могут превратить мирные протесты в масштабный бунт. If they present events in a different manner, their photographs can turn peaceful protests into a massive riot.
Услышав новости, он выбежал из дома. On hearing the news, he rushed out of the house.
После того, как ситуацию начали освещать в СМИ, на бедственное положение украинских водителей обратили внимание власти региона. After they began to expose the situation in the media, authorities of the region turned their attention to the dire situation of the Ukrainian drivers.
Она, наверное, была удивлена, когда услышала новости. She may have been surprised when she heard the news.
Его четыре зеркала позволяют освещать в зрительной трубе даже средний инфракрасный спектр. With its total of four mirrors, the telescope can also focus on the medial infrared spectrum.
В начале июля они получили новости. Early in July, they got the news.
Московские СМИ начали активно освещать события из города на заводи Волги. Moscow media started reporting extensively from the backwater Volga River city.
Ты несомненно уже слышал новости. Doubtless you have heard the news.
Принимать финансовую помощь — в какой бы то ни было форме — от компании, деятельность которой вашим журналистам предстоит освещать объективно. It's wrong to accept financial support – no matter how it is administered – from a company your journalists are supposed to cover objectively.
Вы слышали новости по радио? Did you hear the news on the radio?
По заявлению Министерства торговли, постановление принято в интересах национальной безопасности США, поскольку оно позволит жителям Крыма «освещать обстановку на их территории напрямую и опровергать любые ложные сообщения, распространяемые теми, кто в настоящее время осуществляет контроль над Крымом, являющимся украинской территорией». The Commerce Department said in a statement that the rule is in U.S. national security interests because it will help Crimeans “describe their situation directly and counter any false messages being propagated by those currently exercising control over the Crimea region of Ukraine.”
Когда я услышал новости, мне хотелось заплакать. When I heard the news, I wanted to cry.
Теперь, когда состоялось официальное открытие Олимпийских игр в Сочи, я буду стараться освещать и эту тему тоже, однако данные на конец года от Росстата уже опубликованы, и теперь можно официально заявить о том, что с момента распада Советского Союза в России впервые зарегистрирован естественный прирост населения. The Sochi Olympics are now officially underway, and I’ll be pivoting to cover that shortly, but the end of the year results from Rosstat are in and it’s official: Russia just recorded the first natural population growth since the Soviet Union collapsed.
Когда ей сказали новости, она прыгала от радости. Being told the news, she jumped for joy.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!